Canzoni Tratto da: Canzoni popolari Milanesi - Libreria Milanese, via Meravigli, 18 - Milano ****************************** A foj del ciel beato Avventore A foj del ciel beato, a bev el vin acquato, senz'ona palanchètta, el bevarèmm a crètta. E tutt'i dí la sarà inscí, e quand nun sgonfiom vègnom chí. Oste Car i mè car baracca, a bev, el vin ve tacca, se vegní chí a fa crètta ciappi la perteghètta. E tutt'i dí la sarà inscí se per sgonfià vegnarii chí. Avventore Ohi, tas che l'emm sbagliada, ben ciar me l'ha cantada: l'ha dit de bonna lenna che no 'l voeur portà penna. E che de lú podèmm sparmí che tutt'i dí la sarà inscí. El coeugh de la parpaieura el voeur casciamm de foeura, el scior Luis barbètta el gh'ha la perteghètta. Fa piasè dàghela de dò, se no a momenti cròden giò. Angelina bella Angelina Ciapa on sasso, piccàa la porta: - Angelina, ven giò a dervì - Ciapa on sasso, piccàa la porta: - Angelina ven giò a dervì. Angelina, bella Angelina, con chi l'è che te set in ca? - Cunt el gatto de la vesina, che un bel ratto l'ha ciapàa. Sono in stanza in camiciola dammi il tempo ma di vestir. Metti su la sutana bianca, scusà rosso te ghe l'è ti. - Angelina, bell'Angelina inemorato io son di te. - Inemorata mi sont di tanti ma l'amore lo foo con te. Bèll usellín del bosch Bèll usellín del bosch bèll usellín del bosch per la campagna vola bèll usellín del bosch per la campagna vola. Dove sarà 'l volàa dove sarà 'l volàa ? A cà de la soa bella. Dove sarà 'l volàa? A cà de la soa bella. Cossa gh'avrà 'l portàa cossa gh'avrà 'l portàa ? 'Na lettera sigillada. Cossa gh'avrà 'l portàa ? 'Na lettera sigillada. Se ghe sarà stàa su se ghe sarà stàa su? De maridà la bella. Se ghe sarà stàa su? De maridà la bella. Sont maridada jer sont maridada jer e incoeu me sont pentida sont maridada jer e incoeu me sont pentida Camerée porta 'n mezz liter Camerée porta 'n mezz liter camerée porta 'n mezz liter camerée porta 'n mezz liter, pagherò, pagherò, pagherò. Gira la baracca, gira, gira, fuori mezza lira, fuori mezza lira, gira la baracca, gira, gira, fuori mezza lira per pagar. Come farò patapin, patapon, se non ce n'ho, patapin, patapon. Al mio ritorno, al mio ritorno. . . Come farò patapin, patapon, se non ce n'ho, patapin, patapon. Al mio ritorno ti pagherò, pagherò. Ciappa la rocca e 'l fus Ciappa la rocca e 'l fus che andèmm in California ciappa la rocca e 'l fus che andèmm in California ciappa la rocca e 'lfus che andèmm in California andarèmm in California in California a stoppà i bus. Gingin bell bell, oè oè oè gingin bell bell, oè oè oè gingin bell bell, gingin bell bell oè oè oè gingin bell bell, oè oè oè. Stoppàa che avrèmm i bus i bus in California stoppàa che avrèmm i bus i bus in California stoppàa che avrèmm i bus i bus in California piantarèmm la California tornarèmm con rocca e fus. Gingin bell bell, oè oè oè gingin bell bell, oè oè oè gingin bell bell, gingin bell bell, oè oè oè gingin bell bell, oè oè oè. Donne gh'è chí 'l magnano Donne donne gh'è chí 'l magnano che 'l gh'ha voeuja de lavorà e se gh'a ví quajcoss de fà giustà tosann gh'è chí el magnan che 'lgh'ha voeuja de lavorà. Salta foeura ona sposotta cont in man 'na pignatta rotta: E se me la giustíi propi de galantòmm mí sí ve la daría de nascost del mè omm. El marito apos a l'uscio elgh'aveva sentito tutto el salta foeura cont on tarèll in man e pim e pum e pam su la crapa del magnan. El magnano el dis nagotta e 'l va via con la crapa rotta senza ciamà dottór nè avocatt el s'è stagnàa la crapa al post di sò pignatt senza ciamà dottór nè avocatt el s'è stagnàa la crapa al post di sò pignatt. E mí la donna bionda E mí la donna bionda la voeuri no e mí la donna bionda la voeuri no tucc i òmen ghefann la ronda e mí la donna bionda e mí la donna bionda. tucc i òmen ghefann la ronda e mí la donna bionda la voeuri no. E mí la donna nera la vooeuri no e mí la donna nera la voeuri no donna nera non è sincera e mí la donna nera e mí la donna nera donna nera non è sincera e mí la donna nera la voeuri no. E mí la donna piccola la voeuri no e mí la donna piccola la voeuri no la cammina la par 'na chicchera e mí la donna piccola e mí la donna piccola la cammina la par 'na chicchera e mí la donna piccola la voeuri no. E mí la donna granda la voeuri no e mí la donna granda la voeuri no la cammina la par 'na stanga e mí la donna granda e mí la donna granda la cammina la par 'na stanga e mí la donna granda la voeuri no. E mí la donna riccia la voeuri no e mí la donna riccia la voeuri no sotto ai ricci la gh'ha i capricci e mí la donna riccia e mí la donna riccia sotto ai ricci la gh'ha i capricci e mí la donna riccia la voeuri no. E mí la donna smorta la voeuri sí e mí la donna smorta la voeuri sí donna smorta donna forta e mí la donna forta e mí la donna forta donna smorta donna forta e mí la donna smorta la voeuri sí. Fala tajà Trenta ghèj t'impresti mí, fala tajà fala tajà quella barba lí, o lendenón o lendenón spiritual fala tajà che te stée mal, fala tajà fala tajà quella barba lí. Ohèj quest chí de la Cagnola con des ghèj, con des ghej ghe la strèppen foeura! Fala tajà fala tajà quella barba lí o lendenón spiritual fala tajà che te stée mal. La bella la va al fosso La bella la va al fosso ravanèj remolazz barbabietol e spinazz triipalanch al mazz la bella la va alfosso al fosso a resentar e al fosso a resentar. Intant che la resenta ravanèj remolazz barbabietol e spinazz trii palanch al mazz intant che la resenta a gh'è cascàa l'anèll oh a gh'è cascàa l'anèll. La svalza gli occhi al cielo ravanèj remolazz barbabietol e spinazz triipalanch almazz la svalza gli occhi al cielo la vede il ciel seren e la vede il ciel seren. La sbassa gli occhi all'onda ravanèj remolazz barbabietol e spinazz trii palanch al mazz la sbassa gli occhi all'onda la vede un pescator e la vede un pescator. Oh pescator dell'onda ravanèj remolazz barbabietol e spinazz trii palanch al mazz oh pescator dell'onda pescatemi l'anèll oh pescatemi l'anèll. E quand l'avrai pescato ravanèj remolazz barbabietol e spinazz triipalanch al mazz e quand l'avrai pescato un regalo ti farò e un regalo ti farò. Andrem lassú sui monti ravanèj remolazz barbabietol e spinazz trii palanch al mazz andrem lassú sui monti sui monti a far l'amor e sui monti a far l'amor. L'è trii dí L'è trii dí che 'lpioeuv e 'l fiocca mè marí l'è no tornàa: o che 'l s'è sperdúu in la fiocca o che 'l s'è desmentegàa. Derva quel uss, corpo de biss derva quel uss, sangue de biss derva quel uss, Marianna! Dove te sée stàa, corpo de biss dove te sée stàa, sangue de biss dove te sée stàa, Martino? Sont stàa al mercàa, corpo de biss sont stàa al mercàa, sangue de biss sont stàa al mercàa, Marianna! Coss t'hée compràa, corpo de biss coss t'hée compràa, sangue de biss coss t'hée compràa, Martino? On bell capell, corpo de biss on bell capell, sangue de biss on bell capell, Marianna! Coss te gh'hée dàa, corpo de biss coss te gh'hée dàa, sangue de biss coss te gh'hée dàa, Martino ? Gh'hoo dàa cinq franch, corpo de biss gh'hoo dàa cinqfranch, sangue de biss gh'hoo dàa cinq franch, Marianna! Te gh'hée dàa tropp, corpo de biss te gh'hée dàa tropp, sangue de biss te gh'hée dàa tropp, Martino! Sont mí el padrón, corpo de biss sont mí elpadrón, sangue de biss sont mí el padrón, Marianna! Te doo on s'giaffón, corpo de biss te doo on s'giaffón, sangue de biss te doo on s'giaffón, Martino! Cià fèmm la pas, corpo de biss cià fèmm la pas, sangue de biss cià fèmm la pas, Marianna! Fèmm on ballètt, corpo de biss fèmm on ballètt, sangue de biss fèmm on ballètt, Martino! L'è trii dí che 'l pioeuv e 'lfiocca mè marí l'è tornàa a cà per pú perdel in la fiocca mí l'hoo saràa su in la cà.