Viatge del vescomte Ramon de Perellós i de Roda fet al Purgatori nomenat de Sant Patrici Ramon de Perellós In nomine Sancte et individue Trinitatis. Amen. En l'any de la Nativitat de Nostre Senyor Jesu Crist mil CCC-XCVIII, les vespres de Nostra Dona de Septembre, obtenguda la benedicció del papa Benet, jo partí de la ciutat dAvinyó, jo Ramon, per la gràcia de Déu vescomte de Perellós e de Rodes, senyor de la baronia de Ceret, per anar al purgatori de Sant Patrici. Per tal que tots les homes d'aquest món desitgen de saber coses estranyes e meravelloses, cum sien pus plasents naturalment que aquelles que hom pot saber per oir dir, per aquesta raó jo, qui en mon jovent fui noirit ab lo rei Carles, rei de França, ab lo qual mossènyer mon pare me lleixà, lo qual era son admirall e cambrer, en aquella cort ab tots los escuders e cavallers de son realme e d'altres realmes crestians, si volia jo ésser informe de les coses meravelloses e estranyes que són per lo món; car aquí ne venien de moltes parts, e haguí lo cor molt elevat a saber per vista ço que havia oït dir-hi a diverses cavallers e a altres gents. E de feit jo me metí a seguir les aventures del món per totes les terres de crestians (e) d'enfeels, tant de sarraïns com d'altres de diverses sectes que són en lo món, on rasonablement hom pot anar; en tant que, per la gràcia de Déu, la major partida de les coses que jo havia oïdes dir estranyes e meravelloses, jo he vistes tant en terra quant en mar, e d'aquelles que he vistes puc fer vertadera fe. E he sostenguts grans perills, despens e treballs, tant en terra com en mar, e he preses e sofertes en terres d'enfeels e de crestians, les quals recitar no pens, cum no es faça a la matèria que seguir vull tocant: lo viatge de Sant Patrici, que és en les encontrades d'Ibèrnia; lo qual viatge, ab l'ajuda de Déu, he fet e complit aitant com home jamai n'hage fet depuis de la mort de Sant Patrici. E açò contaré entirament en quatre maneres: primerament, per què Sant Patrici ordenà lo purgatori; segonament, per qual raó me metí en lo cor d'intrar en lo dit purgatori; terçament, en qual partida és; quartament, les coses que jo he vistes ni trobades en lo dit purgatori, e aquelles que revelar-se poden, car coses hi ha que no són plasents pas a Déu que per mi sien revelades, car no és expedient ni a Déu plasent, ni no ho vol per lo perill que se'n poria seguir a mi ni en aquells que serien revelades, la qual cosa seria irreparable. En lo temps que Sant Patrici predicava lo Sant Evangeli en Ibèrnia, la qual nós apellam Irlanda, e com ell fermàs sa predicació per meravelloses miracles de nostre Senyor, Sant Patrici trobà la gent d'aquella terra així dura e salvatge com si fossen bèsties, e mès-hi molt gran treball e pena a les endoctrinar a ensenyar-les e convertir a la fe de nostre Senyor Déu Jesu Crist; e sovint los parlava de les penes d'infern e de la glòria de paradís, per retornar-los de les lus misèries e de los pecats e confirmar-los en bona vida; mes tot açò no lus valia res, car ells deien que no en creurien res, sinó que alcuns d'ells ho veessen, ço és, a saber, la glòria dels bons e la dolor dels mals, ni no se'n volien tenir per a manament de Sant Patrici, lo qual havia la intenció devers Déu. E per ço lo bon prohom començà a dejunar e a vellar e a fer oracions a Déu molt devotament, e molt d'altres béns per la salut de les ànimes del poble. E, Nostre Senyor li aparé així com d'altres vegades havia feit, e li donà lo llibre dels Evangelis e un bastó, que l'apellen lo bast de Jesús, per ço que ell lo donà a son servidor, e en la sua vida mateixa ne fa testimoni com aquell bast e aquell llibre és senyal que ell és apòstol d'Ibèrnia. E aprés nostre Senyor lo menà en un desert e li mostrà una fossa fort escura, e nostre Senyor li dix que qui intraria dedins confès e penedent e pur de coratge seria quiti lo jorn natural de tots sos pecats e veguera los turments dels malvats e los goigs e la glòria dels bons. E açò dix nostre Senyor a Sant Patrici, e puis nostre Senyor se departí e lo prohom fu fort alegre de ço que nostre Senyor li hagué dit quan li hagué mostrada la fossa perquè ell pogués convertir les gents. E depuis ell fé li començar una església ben prop d'aquell lloc, e mès-hi una canongia regular, e fé a la fossa bones portes, e tota l'illa és closa d'aigües d'un gran estany ben pregon entorn la fossa, e fé-hi fer un cementeri, e fé-hi fer la porta e tancar ab clau, per tal que negun no hi intràs sens llicència, e fé fer devers orient bons murs, e la clau comanà a gardar al prior de l'església. E moltes gents intraren en la fossa en lo temps de Sant Patrici per fer penitència de llurs pecats, e deïen, quan eren tornats, que havien vist infern e havien passats grans turments e doloroses, e si havien vistes molts grans glòries e molts grans goigs. E Sant Patrici faïa metre los reports en escrit dedins l'església, e aprés ell recomanà al poble e lus contà totes les coses que havien vistes, per los testimonis d'aquells que hi eren intrats, totes aquestes coses meravelloses; e per ço és apellada la fossa de Sant Patrici e de purgatori, per ço que hom hi purgue sos pecats. E per ço que fo mostrada primierament a Sant Patrici per nostre Senyor s'apella aitambé lo purgatori de Sant Patrici. E d'aquesta religió ha diversos monestirs en la dita terra d'Ibèrnia, grans e solemnes, majors que aquells de purgatori. E lo primer prior que fo de la dita església, que era molt prohom e de bona vida, se fes fer una habitació de prop lo dormidor on dormien los canonges, car ell era molt vell e no havia sinó una dent sola, e no volia pas que los joves l'haguessen en despit per ço de sa vellesa, e no li fessen negun enuig; car Sant Gregori diu que no ostant lo vell, ont que no sia malalt, sí és ell tot jorn enferm per sa vellesa; e dels joves dellà ins lo visitaven sovint e li deïen per plaer: -Paire, quan volríeu vós estar en aquest món? E ell los responia: -Mos fills, jo amaria més, si plaïa a Déu, de partir d'aquest món que estar-hi llongament, car no hi haguí jamés sinó dolor e misèria, e en l'altre món no trobaré sinó que glòria. E aquells que lo li demanaven sovint havien oït cantar los àngels en l'habitació del prohom, e les cançons eren e deïen aital: «Tú és benït e beneïta sia la tua boca, d'on que no toca vianda delicada.» Car lo prohom no menjava sinó pa sec, aital com se fa en aquella terra, que se fa de civada; e d'aquest pa no mengen sinó deu o dotze vegades mes no pas continuadament, ni menjaven pa ni beuen vi, ans viuen tan solament de carn de bou e beuen aigua. E los grans senyors beuen llet, segons que pus ample vos en contaré en son lloc. E en açò, lo prohom bevia aigua freda, e a la fi ell passà d'aquesta vida, e anà a nostre Senyor així com tot jorn havia desitjat. Al temps de Sant Patrici, e aprés, ell faïa metre en escrit tot ço que ell havia vist d'aquells que hi eren intrats en aquella fossa, car alcuns hi anaven que no tornaven; e per ço eren perduts: per ço que no eren estats ferms en la fe. La costuma és tala n que negú no hi pot intrar sinó per purgar sos pecats e ab llicència del bisbe o arquebisbe. E aquell és en la diòcesa en la qual és lo purgatori; e quan d'aquell que hi vol intrar se'n va allà, un d'aquells ha parlat e lus ha dita sa voluntat, primierament los aconsellen que per res no hi vullen intrar e los dien que molts n'hi són intrats que no són tornats; e si l'home no sen vol lleixar d'intrar, ells li donen ses lletres e l'envien al prior de l'església; e quan lo prior ha llegides les lletres, e ell li diu sa voluntat, e li devoca molt la intrada e molt l'aconsellen que no hi entre e que elegisca altra penitència, car tants d'altres hi són intrats que jamés no són tornats ans hi són perits. Enaixí lo prior los amonesta, e si veu que no los pusca moure de son prepòsit, ell los fa intrar en l'església e los fa estar per cert temps en penitència e oracions; e a cap de temps ell ajusta tots los clercs d'aquella terra que s'hi poden ajustar ni trobar, cantar una missa bon matí en la dita església; e l'home que vol intrar dedins la fossa recep lo cos de nostre Senyor Jesu Crist e de l'aigua senyada, així cum Sant Patrici ha establit e ordenat. E aprés lo prior lo mena ab tots los clercs a la porta del purgatori, ab gran processió cantant les lletanies; e llayores lo prior obrís la porta e li diu los perills que hi són lla ont ell vol intrar, e cum los malignes esperits li ixiran e lo combatran, e cum d'altres en gran quantitat hi són perduts; e si hom no vol estar per açò, que no se rnoga de son prepòsit. E llavores ell lo senya e lo beneís, e tots aquells que aquí són, e ell se recomana a lus oracions, e los senya, e pren comiat, e se n'intra dedins la fossa. E lo prior tanca la porta, e aprés ell ab processió se'n torna. E l'endemà maití tornen tots los clercs a la porta de la fossa, e lo prior l'obrís, e si l'home és trobat aquí, ells lo menen ab gran processió a l'església, e està aquí lo temps que li plau; e si no és trobat en aquella hora mateixa que hi és intrat lo jorn d'avant, ells saben certament que ell és perdut en cos e en ànima. E lo prior tanca la porta e torna-se'n. Aprés que lo rei Carles fo mort, que era rei de França, jo era estat per llong temps en son servici; e puis fui en lo servici del rei Joan d'Aragó, del qual jo fui son primier cavaller, e ell era mon senyor natural; e fui per gran temps privat e amat d'ell, tant com servidor pot ésser de son senyor; e haguí coneixença que lo dit senyor me mostrava en gran amor, e açò trobé en ell e l'amava aitant com servidor pogués amar son senyor, en tant que no em fóra al món tant possible que fer pogués que jo no ho fes per ell. E partí-me del dit senyor ab sa llicència del regne de València, e venguí al lloc de Millàs, que és de mon patrimoni del vescomtat de Perellós. E enseguís la mort del papa Clement, qui era del llinatge del Comte de Guiaina; e pocs dies aprés fo feita elecció en papa dels cardenals lo cardenal de Luna, que és apellat Beneït XIII. E cum jo en algun viatge me só trobat en les parts d'Itàlia, en la qual part jo era ab tres galeres armades, bé e defora mar, s'endevenc que foren al servici del papa Clement e de son col·legi; e haguí grans coneixences ab sos cardenals, los quals ixiren d'Itàlia ab les mies galeres e dos del senescal de Provença, que havia nom Folcant d'Aguolt, venguen vers mi lo primier any de la cisma que tant ha durat; e aturà a Roma lo bisbe de Bar, ab lo papa, que s'apellà Urbà. E havia jo gran coneixença ab los cardenals, en especial ab aquell de Luna que era estat novellament elegit, e lo dit papa Beneït me trameté missatge manant-me anàs servir per devers ell. E enaixí ho fi, e jo serví ab llicència de mon dit senyor lo rei. Endevenc-se que jo estava ab lo papa dessús dit que lo rei, mon senyor, mort; e de la mort, otra lo voler de Déu, jo fui molt dolorós e trist, tant com negun servidor pot ésser de la mort de son senyor; e jo me meté en lo cor, en aquella hora, que jo anàs al Purgatori de Sant Patrici, per saber, si fer-se podia, de trobar mon senyor en purgatori e les penes que sofria. Enaxí imaginé les coses dessús dites, per les raons que havia oïdes dir del fet de purgatori. E en aprés alguns dies d'aquesta voluntat que jo havia d'anar e d'intrar en purgatori, e açò per via de confessió, jo parlé ab lo papa, dient-li tota ma intenció, lo qual fort m'esquivà e m'espantà molt fort amonestant-me que per res no ho fes; e ultra ço que me dix, me fé dir per alguns cardenals sos privats, e en especial a dos: la un era titulat de Tarassona, que era del llinatge que lo sobrenom s'apella Galniello; l'altre cardenal s'apellava Jofre de Santa Elena. E present un frare meu, apellat mossèn Ponç de Perellós, e lo papa fort m'amonestà de no anar, en tant que així fort me retengueren que a penes los poguera escapar. E aprés alcuns jorns, estrenguí-me ab lo papa dient-li que per res del món no lleixaria aquest viatge; e, obtenguda sa benedicció, partí-me d'ell lo jorn de nostra Dona de septembre, l'any dessús dit; e fei mon camí per França, fins a la cort del rei a París, del qual jo era antic servidor; e son pare, que havia nom Carles, m'havia noirit d'edat fort jove, e així mateix me fé son cambrer. E del rei de França e de sos oncles frares del duc de Berri e de Borgonya jo haguí lletres de recomandacions al rei d'Anglaterra, que era son gendre, e d'altres senyors d'Anglaterra; començant lo matrimoni, havien feites treves per trenta anys. Partí de París, per mes jornades venguí a Caluis on me metí en mar per passar en Anglaterra. Lo jorn de Tots Sants partí d'aquí, faent la via de Londres, passant a Sant Tomàs de Conturberi. E a Londres haguí novelles que lo rei d'Anglaterra era en un gran parc clos, com a lo bosc de Vinçaina prés de París, apellat Got, prés de Tersom vuit milles, on ha gran estudi, lo qual lloc los angleses apellen Estavafort; lo qual parc és fort bell, e hi ha lo rei molt bell estar, e l'hostal és fort bell en què ha molts estatges e edificis. E per les lletres del rei de França que jo portava, jo fui fortment bé recollit e me feren molt gran honor, e me feren guiar e tenir segur per tot son regne, lo qual travessí tot sense aturar-me enlloc, ver és que ab lo rei aturí deu dies. Partí de la cort, ané tant per mes jornades que entrí en una encontrada apellada Esteper, que és en la marca de Gal·les, fins a la ciutat de Sixte; e aquí jo llogué una nau per passar en Irlanda, en la qual jo monté, e costejant la costa de Gal·les, fui en un lloc apellat Oliet; e d'aquí partiguí e travessí lo gofle ab bell vent, tenent la via d'Irlanda. Despalaguí en l'illa d'Armant, que fo del rei de cent cavallers en lo temps del rei Artús e avui és ben poblada e és del rei d'Anglaterra; e aquí tostemps travessí ab bon temps, e arribí en Irlanda, e a cap d'alguns jorns davallí a la ciutat. E aquí trobé lo comte de la Marca, que era cosí del rei Ricard d'Anglaterra, lo qual me recollí molt noblement per les lletres de recomandacions del rei d'Anglaterra e de la regina, al qual jo diguí ma intenció del viatge que jo volia fer. E lo dit senyor me desconsellà fort, dient que per dues raons jo no devia fer lo dit viatge: l'una era que jo devia passar llocs estranys en què habitaven gents salvatges, los quals no han negun regiment en què negú se deia fiar; l'altra raó, que la intrada de purgatori és molt perillosa cosa e molts bons cavallers s'hi eren perduts que no eren tornats; enaixí que per res no hi volgués intrar dedins ni enganàs mi mateix. En contrastar a ma anada, lo dit comte fé son poder, e quan vi que jo era així inclinat, ell me donà de sos rossins e de ses joies, e me donà dos escuders, la un apellat Joan Diuri, lo qual me menà per la terra que lo rei d'Anglaterra té en Irlanda, e tant com nós cavalgàrem no nos lleixà res despendre, ans nos faïa los despens a mon desplaer; e l'altre apellat Joan Talabot, que sabia la llengua d'Irlanda. Aquell era mon torchimant. E aquests dos havien manament de menar-me a l'arquebisbe de Darmant; e enaixí ho férem, lo qual és lo pus alt en l'illa dels Irises, e ells lo tenen com a papa. Lo qual trobem en la vila de Drudan, la qual vila és així gran com Puigcerdà o Tarragona. E los dits escuders me presentaren a l'arquebisbe, al qual jo doní lletres del rei e de la regina d'Anglaterra e del comte de la Marca, e lo dit arquebisbe me recebé molt graciosament e me fé molt gran honor; lo qual aprés que ha sabuda ma voluntat, m'escomet fort mon viatge, e m'amonestà fort de no hi anar, dient que ultra lo perill que era en la intrada de purgatori, ell ni negú no lo poiria fer segur per la terra del rei Irnel ni d'altres senyors per les terres de les quals me convenia passar abans que jo fos al purgatori; si ell no es volia perdre per la terra, que per res no m'hi assajàs. E aprés ell me mès al revestiari de la gran església, on fort m'amonestà e me pregà que per res no hi volgués intrar en lo purgatori, dient-me molts de perills e d'escàndols que són endevenguts a diversos dedins lo purgatori, que eren perduts; encara més me deïa tots los perills que se'n podien seguir ni hi són, als quals jo responguí com a Déu m'havia administrat, e fermé que jamés no el lleixaria ni no estaria de fer mon camí. E quan ell vi que de mon prepòsit no em podia moure, ell me donà tot l'endreçament que poc, e donà-me llicència d'anar, e me confessé, e prenguí de sa mà nostre Senyor fort secretament, e dix-me que dins la sepmana ell seria en una vila apellada Dondela, e enaixí ho fé. E jo de present partí d'ell, e me n'ané a la dita vila, e d'aquí tramès (un missatger) al rei Irnel, que era en la ciutat d'Armas. Lo qual de fet me tramès salconduit e un de sos cavallers e un missatger per conduir-me fins que fos a ells. E lo dit arquebisbe vengué al dit jorn e menava bé ab si cent homes d'armes armats a llur manera per acompanyar-me, e lleixà-me un torchimant, cosí germà de Joan Talabot; e ab los cent homes d'armes jo entré en la terra dels Irises, ça on lo rei Irnel senyorejava. E quan haguí cavalgat qualques cinc milles en avant, los dits homes a cavall no gosaren passar avant, car tots són grans enemics; mes que se restaren en un puig, e jo prenguí comiat d'ells e aní avant. E aprés que haguí anada calque mitja llegua, trobé lo conestable del rei Irnel bé ab cent homes cavallers, així mateix a la llur manera armats, ab lo qual jo parlí. E partí-me d'ell entrò que fui al rei, lo qual m'ha recollit bé, segons llur manera, e me tramès present de menjar, ça és carn de bou, car ells no mengen pa ni beuen vi, car no n'han; mes beuen aigua e los grans senyors beuen per noblesa llet, e d'alguns lo brou de la carn. Per tal que llurs costumes e maneres són a nosaltres fort estranyes, per lo pus curt que jo poré, vos contaré algunes coses de llurs condicions e maneres, de ço que jo ne vi ab lo rei, ab lo qual a mon retorn tenguí la festa de Nadal, no obstant que al passar, quan primerament fui ab ell, ho hagués prou vist. És veritat que lo rei ve per successió, e ha diverses reis en aquella illa, la qual és així gran com l'illa d'Anglaterra; emperò, aquest Irnel és lo major rei, e tots los altres són de son llinatge venguts. E aquest ha bé cent quaranta hòmens a cavall sens sella, ab un coixí e porten mantes entretallades, que porta cascun segons son poder; e s'armen de cota de malla, e porten-les sens cintes ab gorjarets de malla, e capells de fer rodons, a manera dels moros o de sarracins; e havia-ne a manera de bernes ab espases e coltells e llances fort llongues e primes, a la manera de les llances altres antigues són de does brasses; les espases són aitals com les dels sarracins, que nosaltres apellam genoeses; lo pom e la crou són d'altra manera, que és quasi com una mà estesa; los coltells són llongs e estrets, com lo dit menuell, e són fort tallants. Aquesta és llur manera d'armar, e alguns s'ajuden d'arcs, que són així petits com mieg arc d'Anglaterra, e sí fan així gran colp com los angleses; e són ardits e ha llong temps que guerregen ab los angleses, e lo rei d'Anglaterra no en pot venir a son desig. Convé que ell haja hagudes ab ells diverses batalles, e llur manera de guerrejar és semblant an aquella dels sarracins, e enaixí criden. E van vestits los grans senyors ab una cota sens dobladura fins als ginolls, fort escollatats com les dones, e porten grans caperons que duren entrò a la cinta tots vestits; la corneta estreta com lo dit, e no porten causses, ni sabates, ni bragues, mes se caussen los esperons sobre los talons nuus. En aquell estat era lo rei lo jorn de Nadal, e tots sos clercs e cavallers e bisbes e abats e altres grans senyors. Los comuns van així com a poden, mal vestits, mas la major partida porten mantell de frisa, e mostren totes les parts vergonyoses sens tota vergonya, homes e femnes. Pobres gens van nues, mes totes porten d'aquells mantells, àvols o bons, e més les dones. La regina e sa filla e sa sor eren vestides e lligades de verd, mes que eren descalces; les damisel·les de la regina, les quals eren ben vint, eren vestides com a vos he dit dessús, e mostraven lus partides immondes ab tan poca de vergonya com deçà mostren la cara. E ab lo rei havia entorn de tres mília rossins, e més moltes pobres gens, als quals vi que lo rei los faïa almoines grans fer, de carn de bou. E si són ells dels pus bells homes e pus belles femnes que jo hagués vistes en lo món. E sí no sembraven jamés negun blat, ni han ges de vi, mes tan solament llur vida és de carn, e los grans senyors beuen llet per noblesa, e los altres del brou de la carn, e aigua; mes que han prou mantega, car tots llurs carns són bous e vaques e de bells rossins. Lo jorn de Nadal, segons que deïa mon torchaman e alguns altres que sabien parlar llatí, lo rei té sa gran cort; sa taula no era sinó que d'una gran quantitat de junc estès per terra, e de prop li metien herba la pus delicada que trobaven per torcar la boca, e portaven la vianda sobre dos bastons, així com hom porta les semals; podeu pensar que los escuders eren mal vestits. Les bèsties no en menjaven sinó que herba; en lloc de civada, fulla de grèvol, la qual torren un poc per les espines que hi són. E això baste quant a les costumes, car pus no en vull parlar. Lo rei me recollit fort e me tramès un bou. En tota sa cort no havia ni pa ni vi per menjar ni per beure, mes per gran present me tramès dos fogassets atant tènues com a neules, e plegaven-se com a pasta crusa, fets de civada e semblants a terra, e tan negres com a carbó, mes eren bé saboroses. E pus lo rei me donà un salconduit per passar per tota sa terra e per ses gents a peu o a cavall. E parlà molt, e fort e ab gran diligència me demanà dels reis de crestians, en especial del rei de França, e dAragó, e de Castella, e de lus costumes e maneres de viure; e segons que aparia per ses paraules, ells tenen lus costumes millors e pus perfeites del món. Lus hostals, comunament, són en la major partida prop dels bous; e ab los bous fan llurs hostals; e un dia, com los herbatges se'n van, així se muden a la manera de les aurenetes de Barbaria e de la terra del soldà; així fan ells en mudant llur vila, e van tots ensems. De la cort d'aquell rei me'n partí e fé mon camí per diverses jornades, car lo camí és llong, entrò que fui en una de llurs viles apellada de Processió. E apellen-la enaixí car aquí no faran mal a neguna persona, per lo semblant han gran devoció a Sant Patrici, e és bona entre lo realme; e los reis tenen aquella vila segura, e los pelegrins que hi van és força de lleixar aquí lus bèsties, car no n'hi poirien passar les muntanyes ni les aigües rossins ni altres bèsties. Així que, d'aquí partent, ané-me'n a peu a la vila ont és lo priorat; e en lo dit priorat és lo purgatori, e ha-hi un gran llac pregon, ont és la dita illa; e l'aigua és bona a beure, e dedins lo llac ha diverses altres illes. Les aigües són tan grans per l'illa que sobre les pus altes muntanyes a penes hi pot hom passar, per les aigües que hi són intrar d'aquí a la fi, així que a peu hi ha gran pena de passar, e a cavall major. Partent-me de la Processió, lo senyor del loc, que és gran senyor, e son frare que havia gran devoció a mossenyor Sant Patrici, ells m'ajudaven molt a endreçar, e a tots los pelegrins; e ell volc anar ab mi, e m'acompanyà fins al monestir, on hi fui recebut molt bé. E passem lo llac ab una barca d'un fust cavat, car altra barca no hi havia. Lo senyor de la Processió e lo prior que aquí era se meteren en una altra. De present que jo fui al monestir, me demanaren si jo volia intrar a purgatori, e jo responguí que sí; e adoncs ells me feren fort amonestar que per res no hi volgués intrar ni temptar Déu, cum tan solament no hi hagués perill del cos, mes de l'ànima, que muntava més; dient e mostrant-me los perills e la força d'aquells que morts hi eren. Mas quan ells vegueren mon fort prepòsit, ells me digueren, e per especial lo prior, que convenia que jo fes segons lus ordenances del monestir, així com Sant Patrici havia ordenat e sos predecessors del prior, segons que és en lo capítol que parla de Sant Patrici. E enaixí jo fi, segons llur ordenança, on cové fer, ab gran devoció, tot ço que fan aquests hòmens que per malaltia o per altres perills esperen la mort. E tot açò feit, ab gran processió ells acostumen de menar a l'església, e en aquell que intre tostemps amonesten fort que per res no hi vullen intrar; e me digueren que renunciàs ma intrada per purgar mos pecats, e que me volgués metre en alguna religió per servir los frares religioses o ésser religiós, e no me volgués metre en tan gran perill. E feites totes les ordinacions en l'església, com dessús és dit que Sant Patrici ordenà, tot açò feit, ells ab tots los clercs que haver-se pogueren d'aquella encontrada, tan gran maití com poguérem, cantem una missa de rèquiem an aquell que intra dedins. E tot açò que s'apertenia ells feren. E jo estant a l'església, jo parlí ab un nebot meu, fill de ma sor, lo qual era del llinatge de Centelles, e era doctor, lo qual havia nom mossèn Bernat de Centelles; e ab dos fills meus, dels quals lo major havia nom Lluís, e l'altre Ramon; e ab ma companya e servidors. Ells així ordenaven de llur retorn, al cas que Déu fes sa voluntat de mi. E doní a mossèn Bernat Centelles, mon nebot, mon testament, lo qual era sacristà de Mallorca. E tot açò feit, lo prior e los frares e lo senyor de la Processió me demanaren que, al cas que morís, on volia ésser sosterrat; e jo responguí que la terra era lo sepulcre dels morts, e que jo ho remetia a ells. E ab la processió ells me menaren a la porta del purgatori, e jo feí aquí quatre cavallers, dels quals los dos foren mos fills, e los altres dos foren un anglès, apellat mossèn Tomàs Agut, altre mossèn Pere Maça, del regne de València. E aprés cantaren les lletanies e me donaren d'aigua senyada, e lo prior obrí la porta e dix-me aitals paraules davant tots aquells que aquí eren: -Veu-vos ací lo lloc ont voleu intrar e anar, mes si vós me volíeu creure mi e mon consell, vós vos en tornareu arrere, e emendareu en alcuna altra manera vostra vida en aquest món, car molts homes hi són intrats que jamés no en tornaren, e són tots perits en cos e en ànima, per ço que no han haüda ferma creença en Jesu Crist, e per ço ells no poden sofrir los turments que de la part d'allà són. Emperò, si vós hi voleu intrar, jo vos diré ço que vós hi trobareu. E jo llavores li vaig dir que, ab l'ajuda de Déu, jo hi entraria per purgar mos pecats; e adoncs ell me dix: -Del feit de la fossa no vos vull res dir, car vós la veeu e ho trobareu, mas en un altre lloc Déu vos enviarà sos missatgers, que vos ensenyaran tot ço que vós deureu fer; e tantost se n'iran e vos lleixaran tot sol, e enaixí és estat feit a tots aquells que hi són intrats davant vós. E llavores jo prenguí comiat de tots aquells que aquí eren, e los besí en la boca, e me recomané a Déu, e intré dedins; e darrer mi entrà un cavaller, apellat mossèn Guillem, senyor de Corsí, lo qual era normand, e era nominat d'ésser lo major home e sa muller la major dona que fossen entorn la regina d'Anglaterra, que era filla del rei de França. E havia feit tot ço que s'apertenia per la dita intrada, e fo a mi així mateix amonestat per los dits frares; e nos amonestaren fort que no parlàssem gens la un ab l'altre, e que les paraules e los perills que tant n'eren estats dits dels diverses turments per los quals aquells que hi eren intrats perien e hi eren estats perduts; e per ço me meteren en feit dubtes en mon cor e en l'enteniment, mas la gran voluntat que jo havia de saber en qual estament era lo rei, mon senyor, e enaixí mateix de purgar mos pecats, me faïa oblidar tot ço que devia tenir. En recomanant-me a les bones oracions dels bons prohomes, e garní-me de fe e de creença lo millor que jo poguí, e vaig-me senyar del senyal de la creu, e me recomané a Déu, e intré dedins lo purgatori, e mon company aprés. E lo prior en continent tancà laporta e se'n tornà ab sos clercs a l'església. Quan jo fui dedins la fossa, tantost trobé lo cap, e no ha de llong més que qualques does canes de Montpeller; e al cap de la fossa és un poc torta a la mà esquerra. E de present que jo fui al cap, jo assaig ab les mans si trobaria traüc ni lloc per ont jo pogués anar, mas no en trobé. Veritat és que anant avant jo sentí lo cap de la fossa fort flaca, e aparia que si hom se sostengués que se n'intraria. E llavores jo me posí a seure lo pus bell que jo poguí, e estiguí en aquell estament pus d'una hora que no pensava que altra cosa hi hagués; bé és veritat que me pres una susor e angoixa gran de cor, així com si la mar me fes mal o que navigués. E a cap de peça, casi d'enuig, m'adormí per la gran angoixa que havia haüda; enaprés venc un tro així gran que tots aquells que eren al monestir, tant los canonges com los altres que eren venguts am mi, lo sentiren així com si fos dels trons de septembre; e era lo cel clar, que tots aquells de fora hagueren açò per a grans meravelles. E en aquella hora jo caiguí de calque dues canes d'alt; emperò, per l'angoixa que havia haüda que era tot dormilós, jo fui un poc envaït, e per lo gran tro que així era estat terrible, que quasi m'havia eixordat. E a cap d'un joc jo gemeguí, e diguí les paraules que lo prior m'havia ensenyades, les quals són aquestes: «Criste filii Dei vivi, miserere mei peccatori.» E llavores jo vi la fossa oberta, per la qual jo aní llongament, e perdé mon companyó, que no el viguí ni sabia què serà feit. En açò, tot sol per aquella fossa ané, que tant pus anava avant, tant pus la trobava cava en escuretat, tant que perdia de tot la claredat de tot llum. E quan haguí un poc anat, jo entré en un lloc que m'aparé lo cap, e aquí jo trobé una sala, segons que lo prior m'havia dit, e no hi havia altra claretat sinó així com hom diu en lo món entre jorn e nit, en los jorns d'hivern. Aquesta sala no era gens closa entorn, mas era am piles ab arcs de volta, així com claustre de monges. E quan haguí prou anat amon e avall per aquella sala, jo fui fort meravellat de la forma e tan delicada manera quan jo vi aquella sala; e intré dedins e vaig-me seure. E fui fort meravellat de la gran beltat e pulcritud que era en aquella sala tan deliciosa, e així mateix de l'estranya forma e manera, car, a mon semblant, no vi tan bella sala en part on jamés jo fos estat. E quan haguí segut una gran peça, vengueren a mi dotze homes, que tots semblaven de religió e tots eren vestits de robes blanques, e tots intraren dedins la sala, e a llur venir saludaren-me fort humilment. Alcuns d'ells me semblava ésser major, quasi com un prior, e aquell parlà ab mi per tots los altres, e fort me confortà, e me dix: -Beneït sia Déu, que totes coses té en poder, e que en ton cor ha mès lo bon prepòsit, e perfecció en tu lo bé que has començat; e per ço tu és vengut en aquest purgatori per tos pecats, sàpies que ell te cové fer ab gran ànimo en aquest fet, e si no ho faïes, tu perdries lo cos e l'ànima per ta malvestat. Car tantost com nós serem ixits d'aquesta sala, ella serà tota plena de diables, que tots comunament te turmentaran e t'amenaçaran, e encara més fort, que te prometran de te'n tornar arrera sa e salve e sens ningun perill fins a la porta per ont hi és intrat, si tu los vols creure, e així t'assaliran per te decebre. E si tu conscentes a ells, per tant de mal que te facen de turments, ni de paors ni d'amenaces que te faran, tu periràs en cos e en ànima. E si tu creus fermament e metes tota cura e ta creença en Déu, tu seràs quiti de tots los pecats que has fets, e veuràs los turments que són aparellats als pecadors per los pecats purgar, e lo repòs on los justs reposaran e se delectaran. E garda-te bé que hages Déu tot jorn en ta membrança; e quan los diables te turmentaran, invoca tot jorn lo nom de Nostre Senyor Déu Jesu Crist, car per aquell seràs tostemps delliurat de tots los turments on seràs mès. E ab tant nós te recomanam a Déu, car nós no podem pus ací aturar. E puis cascú me donà la benedicció e anarense'n. E jo restí aquí tot sol, vestit d'una vestidura de la fe de Jesu Crist, e armat de tot mon poder e de gran esperança d'haver victòria, havent gran gran contricció en mon cor de tots los pecats que me podia recordar que havia fets, e havent fermament tota ma memòria e esperança en Déu, suplicant-li humilment e piadosa que en aquest pas així d'estret e perillós no em volgués desemparar, e així mateix pregant e suplicant li diguí que em donàs força e poder contra los enemics, per la sua pietat la qual jamai no defallí a home que en ell hagués esperança. E enaixí com jo estava assetjat tot sol a la sala, esperant la gran batalla dels malignes esperits, jo oí sobtament un gran brogit, com si tot lo món hi fos ajustat per fer un gran tabust; e cascú cridava en alta veu de son poder, no crec que major bruig se pogués fer, e si la virtut del cel no m'hagués gardat e los prohomes no m'haguessen ensenyat, jo fora eixit del mon sen. Aprés aquest bruig venc la visió dels diables, horribles dimonis, que per totes les parts d'aquella tan deliciosa e plasent sala eren tan espesses que negun no els poguera comptar. E jo los via en diverses e lletges figures e formes, e ells me saludaren, e me regardaren, e digueren-me com per un llagot e retreit: -Los altres hòmens del món que savis són no vénen pas fins que són morts; e per ço nos te devem saber bon grat e redre-te pus gran gràcies e mercès que als altres que no tornen; pus ab gran diligència tu has molt bé servit, tu venes ací sofrir turment per los pecats que tu has fets e perpetrats, per los quals tu hauràs ab nós turments e dolors grans. Mes per ço, que nos has ben servits, si tu vols creure nostre consell e te'n vols tornar, nós te lleixarem encara viure en lo món gran temps ab gran goig e plaer; e si no, tu perdràs totes les coses que et puiran ajudar a ésser bones e dolces al cor e a l'ànima. E açò ells me van dir per me decebre e per menaces e per mentides; mes Déu me fé metre cor que jo los ho menyspreava tot, e de totes llurs menaces no curava, ni jamés no fóra eixit per neguna cosa ni per altra, ans me tenguí tot segur e ninguna cosa jo los responguí. E quan los dimonis vegueren que jo los menyspreava de tot, ells me començaren les dents a cruixir sobres mi, e encontinent ells feren un gran foc al mig de la sala, e lligaren-me fort los braços, los peus e les mans, e aprés me gitaren al foc. E rossegaven-me ab crocs de ferr per los braços, e cridaven e bramaven per fer-me major paor e per més m'espaventar. Mes Déu, que d'esperança m'havia proveït e fortificat, que no em lleixà oblidar lo seu sant nom, ni ço que los bons prohomes m'havien ensenyat, que jo apellàs lo nom de Déu; en aquesta manera me defendí de llur temptació. E quan m'hagueren gitat al foc, e tantost com jo nomenàs lo nom de Jesu Crist, tantost fui guarit e lo foc escandit, que no hi restà una sola belluga. E quan jo vi açò, vaig recobrar cor e fui molt pus ardit que davant, e fermé en mon cor que jamés pus no en los dubtaria, pus que anomenant lo nom de Déu los haguí vençuts. E adoncs los dimonis feren gran bruig e remor, e ixiren de la sala, e se partiren en moltes parts; mas més prou ne restaren per a mi, et aquells me menaren en una terra gasta molt llongament. E aquella terra era molt negra e tenebrosa, ni no hi vi sinó malignes espirits que me rossegaven per lo mig d'aquella terra, e hi faïa tan gran vent e fort suau, que a penes hom lo podia oir; mes ell me semblava que aquell vent me passava e m'atraversava tot lo cos, e tant me grevava que pus no podia. E d'aquí avant m'emmenaren aquells dimonis devers orient, lla ont lo solell se lleva als pus grans jorns de l'estiu. E quan hagueren un petit anat, me tornaren lla ont lo solell se llevava en los pus curts jorns de l'any en hivern, i venguérem quasi a la fi del món. E aquí oí plorar, cridar e gemir e plànyer moltes persones dolorosament e durament, que me semblava que grans gents de totes terres hi fossen ajustades per fer dol; e quan vinguem pus avant, pus fort oíem e enteníem llur gran dolor. E d'aquí vinguem en un gran camp ple de dolor e de captivitat, e no podia veure la fi perquè era tan llong. E aquí havia homes e femnes de diverses maneres e estats, que jaïen en terra tots nus e tots estesos, los ventres dejús; e estaven ab clavells clavellats en terra, tots ardents, e ells eren clavellats per los peus e per les mans, e los dragons los mordien e ficaven les dents dedins lus cossos per la carn, com a si los deguessen menjar. E de la gran pena que aquelles gents sofrien, mordien la terra moltes vegades e cridaven per lo mig d'ells, e de part dessús los turmentaven e los batien molt vilanament. E adoncs los dimonis m'amenaçaren d'aquell turment e digueren-me: -Tal turment tu hauràs, si no en deslliberes creure nostre consell; e no demanam altra cosa més que lleixes ço que has pres e començat e has a fer, e que te'n retornes, car nós te metrem defora la porta per ont tu hi és intrat, e te n'iràs sens mal sofrir. E jo no los digné d'oir ni les volguí respondre, mes me semble com nostre Senyor m'havia delliurat dels altres turments que per lo semblant ho faria d'aquell. E quan ells vegueren açò, ells me gitaren contra terra per metre los clavells contra les mans e per los peus, e jo apellí lo nom de Jesu Crist fill de Déu viu, per lo qual los dimonis no em pogueren mal fer en deguna manera, ans fui delliure d'aquell turment que era en aquell camp. E puis ells me menaren en un altre camp, on havia més de dolors que al primer; lo qual era ple de diverses gents de diverses estats, e aquelles gents eren ab clavells clavellades com les altres, mas ab altra diferència e manera, que aquestes havien serpents que lus mordien les venes e les artèries del coll, e per lo cos metien los caps dessús los pits, e per lo pitz plantaven agulles; e n'hi havia d'altres que sobre lur havien calàpets e lluerts cremants ab lo morre llong e agut los trencaven per lo mig lo pitz e los traïen lo cor del ventre. E aquestes gents faïen lo major dol que podien, lo qual era molt terrible. E los dimonis corrien per lo mig d'ells, que los batien e turmentaven asprament. E aquell camp era tan llong que hom no en podia veure la fi, mes l'ample del camp vi, e aprés me digueren los dimonis: -Aquest turment sofriràs tu si no te'n tornes. E jo no diguí mot, e quan jo no volguí res fer, ells me volgueren turmentar e forçar; mes no pogueren, per lo nom de Jesu Crist que jo diguí, e fui delliure d'aquest perill encontinent. Mas los dimonis me menaren encara en un altre camp, on havia d'aquells que jo ne podia haver gran dol e gran congoixa e pietat en mon cor, car tantes de gents hi havia que hom no en les poguera comptar. Les gents jaïen en terra, sobre menuts clavells, tots ardents, que los trancaven per tot lo cos talament que tot lo cos del cap entrò als peus hom no hi trobara lloc on hom pogués metre lo cap del dit petit que tot no fos traucat. E aquells se planyien com a gents que fossen prop de la mort, e ab gran pena podien formar lus veus enaixí com los altres. E un vent ventava tan fort, que los turmentava tots quan los tocava; e los turments e los dimonis que eren aquí, e los batien fort e turmentaven tan cruelment, que home vivent no ho poria veure aitals turments. Puis me digueren los dimonis: -Aquest turment sofriràs tu si no te'n vols tornar. Mes jo volguí consentir, e llavores me gitaren en terra, e volgueren-me turmentar com les altres; mes no pogueren, car jo apellí lo nom de Jesu Crist, e enaixí escapí. E puis s'esforçaven de grevar-me, en aquest terç camp, lo qual era tot ple de foc. E puis me menaren en un altre camp, lo qual era tot ple de foc en què havia totes maneres de foc e de turments fort espaventables e ferotges e greus, ont havia tanta de gent que era sens nombre: los uns penjaven per los peus ab cadenes de fer cremants; los altres per les mans; los altres per los braços, e los altres per les cames. E lo camp on ells penjaven cremava dejús en flama de foc de solpre, e los rostien sobre grans gresilles de fer cremants. Los altres rostien ab grans asts de fer sobre lo foc, e faïen degotar sobre ells per enllardar gotes de diversos metalls totes ardents, que los dimonis fonien sobre ells. En açò los turmentaven los dimonis ab diversos turments e no seria negun en deguna manera que pogués imaginar ni pensar los turments que aquí eren. E aquí jo vi bell colp de mos companyons, que jo conoixia, e de mos parents e parentes; e lo rei don Joan d'Aragó, e frare Francès del Pueg, de l'ordre de Girona, dels frares menors del dit convent; e N'Aldonga de Queralt, que era ma neboda, la qual no era morta quan jo partí de la terra, ni jo no sabia de sa mort. Tots aquests eren en via de salvació, mes per los pecats eren aquí en aquella pena. E la pena major que ma neboda havia era per les pinctures e emblanquiments que havia feits en sa cara quan vivia. E frare Francès, ab lo qual jo parlí, sofria la major pena per una monja que traguí d'un monestir; e fóra estat damnat si no fos per la gran contricció que hac de son pecat, e penedença que fé en sa vida. Enaprés parlí molt ab lo rei, mon senyor, lo qual, per la gràcia de Déu, era en via de salvació. La raó per què sofria les penes no la volgué dir, e dic que los reis e prínceps que són en lo món se deuen sobre totes coses gardar de fer injustícia per fer plaer ni favor a negú ni a neguna ni a d'altres pus prop del llinatge, sien hòmens o femnes, d'ont són ixits ni venguts. No en cur pus de parlar d'açò, mas que regracie a Déu car aquells són en via de salvació. Plàcia-li a Déu que aital sien tots, e sien en aquell nombre, ni millor no podien. Mas si en aquest segle hom sabia cum los pecats són punits, abans se lleixaria hom per petits bocins o peces menudes tallar que hom volgués pecar, ni olesa neguna ni malvestat neguna pensar; car ningú no poiria ni imaginar ni contar los crits ni los brams ni les vilanies que lus fan, ni los turments que sofriren. E los dimonis tot jorn los turmenten, e menen tan gran bruig que major no pot ésser. Cada un d'aquells me volgueren turmentar, mes jo apellí lo nom de Déu, per lo qual ells no em pogueren fer mal. Aprés açò me menaren los dimonis en una gran vall on hi havia una gran roda de foc ardent, d'on los rodets e les branques eren totes plenes de crocs de ferro cremants; e en cascun croc penjava una ànima. E aquella roda penjava tota dreta, la mitat en bas l'altra contra la terra, on havia foc negre com de solfre, e cremaven aquells que hi penjaven en aquella roda. E adoncs me digueren los dimonis: -Aquesta pena sofriràs tu, mes nós te mostrarem abans quin turment és açò. E llavores anaren los dimonis d'una part e d'altra, e la roda posaren-la contra los altres, e feren ixir grans flames per lo mig e entorn de la roda, e feren-la tan solament rodar e anar, que la un no podia veure l'altre d'aquells que penjaven en la roda, ans semblava, per ço que rodava així fort, que no hi hagués sinó foc. E aquells que penjaven en aquella roda se planyien molt dolorosament. E llavores los dimonis me prenguen, e gitaren-me sobre la roda, en rodant jo apellí lo nom de Jesu Crist, e tantost jo isquí ln de la roda, e fui delliurat d'aquell perill e d'aquell turment. D'aquest gran turment me menaren en un altre turment, on hi havia una gran casa tota fumant, com un forn o una fornal; e era tan llonga que jo no podia veure lo cap. Enaixí com los demonis me rossegaven per aquella part, que quan jo fui un poc avant volguí aturar-me un poc, car jo sentia tan gran calor que no podia pus anar. E los dimonis me manaren: -Per què atures? Que açò és una cosa per banyar tu, vulles o no, ab aquells que s'hi banyaven. E quan vi pus prop, jo oi gents plànyer e ploraven molt dolorosament; e quan jo entrí en la dita casa, jo vi que era tota plena de fosses rodones, que eren tan prop l'una de l'autra que hom no hi podia trobar camí negun. E cada una d'aquestes fosses eren plenes dedins de metalls tot fusos e ardents, e aquí cabussaven gents en plom fus; e los altres ab cuire bullent; e los altres ab ferr; que per força de foc e de gran dolor semblava que fos vi vermell; e los altres ab argent tan cald e tot fus, tan clar com si fos lo solell. Enaixí eren en grans turments e moltes maneres de gents de diverses estats, que eren tots nuus; e tot ço que jo havia vist de turments no em semblaren res a regard d'aquell, car tots aquells que aquí eren semblaven que se sostenguessen sobre los artells dels peus, e regardaven tots vers un vent, a mon semblant apellat tramuntana, e semblava que esperassen la mort, e tremolaven molt estretament e estranya. E llavors jo estiguí molt meravellat, e un dels dimonis me dix: -Tu te meravelles per què aquest poble ha tan gran paor, què és açò que esperen; mas si tu no te'n tornes, tu ho sabràs molt tost. E a penes lo dimoni hac açò dit que venc una mutació de vent, que emportà los dimonis, e així mateix mi e tota aquesta gent en un fluvi fred e pudent e molt bas, vers l'autra part de la muntanya. Ploraven moltes gents e se planyien molt dolorosament de fred e de pudor, e quan s'esforçaven d'ixir defora, los dimonis los cabussaven pus fort. E jo, estant dubtós dels grans turments, comencí de reclamar nostre Senyor Jesu Crist, e enaixí me trobí fora del perill d'aquell turment. Aprés los dimonis s'apropiaren de mi e me menaren devers orient, e jo mirí davant mi, e vi una gran flama pudent com solfre. E aquella flama muntava tan alt, segons que me semblava, e havia-hi hòmens e femnes de diverses estats tots ardents, que volaven en l'aire tan alt com jo podia regardar, enaixí com les bellugues del foc fan. E quan la flama s'hi abissava e se flacava, le caïen les gents dedins lo foc. E així cum vinguem prop, ell me semblà que açò fos infern, un pou d'on la flama ixia. E llavores los dimonis me digueren: -Aquest pou que tu vees és la boca d'infern on és nostra habitació; e per ço que tu nos has servits fins ací, tu hi intraràs estar ab nós tostemps, e açò és lo lloguer d'aquells que nos serveixen. E sàpies que ací intraràs tu, e hi periràs en cos e en ànima; e si tu nos vols creure nostre consell que te'n vulles tornar, nós te menarem a la porta de fora, sens fer mal, per ont tu és intrat. Mes tostemps jo haguí sobirana e gran fiança en nostre Senyor, e haguí en molt gran despit la promesa. E quan ells hagueren vist açò, me prengueren e me gitaren al pou, e tant quant pus lo davallava, tant lo trobava pus ample, e pus gran pena hi sentí e treball e moltes angoixes, que quasi jo pensí defallir en tant que pensí lo nom de Déu oblidar; e vaig-lo reclamar Jesu Crist e tota sa ajuda per la molt gran angoixa que jo hi sentia e per la gran dolor e turment ni eren ni hi són. Enaixí com a Déu plau e per la sua gràcia no em volc desemparar, en lo nom de Jesu Crist nomené, e de present la força de la flama me gità fora del pou ab lo vent, e ab l'aire e ab los altres davallí de costa lo pou, e esté aquí una gran peça que no sabia on era ni en qual part degués anar, e fui tot sol, que jo no sabí on eren anats los dimonis ni què s'eren feits aquells que aquí m'havien menat. E llavores vengueren altres dimonis que ixiren del pou tot dret a mi, e digueren-me: -Què fas tu ací? Nostres companyons t'han dit que açò era lo pou d'infern, e han mentit; que nostra costuma és de tot jorn mentir, per ço que nós decebem volenters, per mentir; en veritat, tots aquells que nós podem, nós decebem. Mes aquest no és pas lo pou d'infern, mes nós t'hi menarem e te metrem. E gran tempesta me faïen, e deïen açò me menaren lluny. E d'aquí venguem en un fluvi molt llong e ample e pudent; e semblà-me que tot fos de foc e de flama de solfre embrasat, e era tot ple de dimonis. E aquells que m'havien amenat me digueren: -Ell te cové anar e passar per aquest pont; tantost com tu ixiràs, lo vent que és dedins lo fluvi, e nostres companyons que hi són te pendran e te cabussaran dedins lo pus pregon. Mes ell te cové passar e regardar davant quina via ha lo pont. E aquell havia en si tres coses que molt fan dubtar. La primera que era glaçat e estret; e posat per cas que fos ample prou, a penes s'hi poguera hom tenir dessús. La segona, era tan alt que era molt a dubtar e era terrible cosa a regardar la terra. La terça era que lo vent hi corria tan fort que nengun no ho poria pensar lo bruig que aquí se faïa. Puis me digueren que: -Si tu nos vols creure, tu escaparàs d'aquest turment, car açò és lo darrer que trobaràs. E jo me pensí llavores que nostre Senyor m'havia gardat e defensat, e jo montí ab fort gran coratge dessobre lo pont. D'on pus ané dessús avant, lo trobí pus ample e pus segurament ané, car lo pont s'amplava d'una part e d'altra, enaixí que hi pogueren bé anar dues bèsties carregades. E los dimonis que aquí m'havien menat se restaren a la riba del fluvi, e quan ells anaren veure que jo me n'anava així segurament sobre lo pont, feren molt gran dol e molt horrible e tan espaventable, que pus m'espavantaren e me féu més de paor e horrebletat de llur crit, que no havia fet lo dubte dels turments que jo havia vists ni oïts ni passats. E jo passí fora lo pont així com si degú no el me defenés. E quan jo fui bé avant e regardí lo lluvi e lo pont que jo havia passat, e los dimonis que m'hagueren lleixat, que pus no em pogueren fer mal. Mes totes coses vi en aquell purgatori, coses les quals me foren devedades de dir en pena de mort, ni Déu no ho vulla que per ma boca sien revelades; que pensaria los dolors ni los turments que hi són, ell los hauria tot jorn en memòria en son cor; los treballs e les penes d'aquest món, ni les altres malauties ni pobretats no los grevaria res, car tots los turments d'aquest món no són sin dolces rosades de tots los mals que hi són al regard d'aquells, ni nengun non se delectaria carnalment en deguns delits d'aquest món. E qui bé pensa d'aquestes que són religioses e són en afliccions, deuen pensar com són grans los turments e les penes d'infern e les penes e turments de purgatori, car prou és pus lleugera cosa sofrir les penes en aquest món, al cos ensems ab l'ànima, que quan cové sofrir e anar a tants de mals e de dolors en purgatori e pus en infern. Totes vegades preguem a nostre Senyor que per la sua santa misericòrdia e per la sua gran dolçor nos do e nos faça u passar les penes de purgatori e venir a la glòria de paradís en lo goig e en lo bé que jamai nos fallirà. E preguem nostre Senyor per nostres pares e mares e per tots nostros bons amics que són passes d'aquest món en altre e són en aquells turments que Jesu Crist, per la sua gràcia e misericòrdia, nos ne vulla gitar. E tots aquells que en pregaran ni faran almoines ni altres béns per aquells o per aquelles que són en aquelles penes, sien beneïts de Déu e davant la sua faç, car açò és la pus gran necessitat que pusca ésser, ni haver pietat d'aquells que aquí són, car açò és la pus gran caritat quepusca ésser. E açò és una cosa per la qual aquells són turmentats en purgatori per què sien alleujats dels turments e delliurats, no pas per aquells que hi intraran per la boca l'infern. Ara entenga-se cascú a fer bé e no pas mal e guarde-se que no es faça per què no el covenga anar en infern, car açò és sens retorn e sens fi. E aquell Senyor que ha totes coses en son poder nos garde de mal tots e totes. Amén. E quan jo fui passat, doní llaors e gràcies que ell m'havia feites, que així m'havia delliurat de tants forts cruells perills. E vi davant mi un gran mur molt alt de meravellosa manera e fort estranya, en lo qual havia una porta que tota lluïa pus que d'or ornada e de peres precioses tota closa; e quan jo fui prop d'ella, a dos milles o més, ella s'obric, e de dins isqué així gran odor com si per tot lo món hom tostés o rostís espècies o fos ple d'altres coses ben odorants. E aquesta odor sobremuntava totes les altres, tant era suau e dolça e plasent a mon semblant. E aquí recobrí tota ma força e ma sanitat, e me semblà que jo no hagués sofert nengun mal, sinó tot bé, sens pena e sens angoixa, e oblidí tots los mals entirament que davant havia haüts. Si mirí davant la porta, e vi una terra molt gran; e era pus clara que la claretat del sol, e jo haguí molt gran desig de venir dedins. E abans que jo hi intrés, me vingué una gran processió davant tan gran e meravellosa que jamés tala no havia vista. E portaven crosses e ciris ardents e grans robes de palmes, que semblaven ésser d'or; en què venguen hòmens de grans estats, on havia papa e cardenals e arquebisbes, monges e capellans e gran golp d'altres clercs, així com són ordenats al servici de Déu, tant quant en lo món són estats, e moltes d'altres; e les gents que eren d'altra semblança, cascun segons son estat en què eren en aquesta vida mortal; e així mateix molt bella companya de dones ab les quals jo fui recebut ab molt gran honor e ab molt gran goig. E menaren-me'n ab ells dedins la porta, e cantaren molt dolçament una manera de cançó que jo a ma vida no havia oïda. E quan hagueren gran temps cantat, vengueren dos arquebisbes, a mon semblant, e me prenguen en llur habitació e en llur companya, e me menaren per lo mig d'aquella intrada deportant e per veure e regardant les meravelles que hi eren. E davant ells parlaren ab mi, e lloaren e beneïren Déu, que així m'havia confirmat mon coratge e bona e vertadera fe, per la qual havia venguts los dimonis e era escapat de tants turments. E adoncs me menaren per tota aquella terra e me mostraren tants d'alegries, de dolçors e de plasers, que jo no ho poria demostrar ni divisar ni dir, tant era la terra bella, e me semblava que tot açò fos com lo sol quan ha morta la llum d'una part e d'altra quan és en la llanterna per la sua gran claredat; enaixí hi fo lo sol ab menys poca claror per la claretat que jo hi havia tan dolça e molt suau e deliciosa. E aquella terra e aquella encontrada era tan ampla, que hom no podia veure lo cap de neguna part, e era plena de prats fort verds e delicades herbes ab molt gran mesura ordenats, ple de flors almeltats de les diverses colors d'aquelles tan suaus e aconsolables, e d'arbres ple odorants e delectables, e de fruiters de tota semblança e de tan gran beltat, e molt gran quantitat e abundància que me semblava que per tots temps hom hi poguera ben viure sens morir. E estant dedins hom no hi pot sofrir neguna pena ni enuig, car la claretat ve pura del sol d'aquell relluís molt fort tots temps. Mas la gran multitud de les gents que jo vi era tan gran que jo no havia vist tant en lo món; e estaven en semblança de persones de religió com estan en los convents dels religioses, cascú en son ordre, e anaven e venien a tota llur voluntat los uns ab los altres e deportant e prenent plaer e faent festa ab gran alegria, lloant e glorificant lo creator. E enaixí com una estela és pus clara que l'altra, enaixí eren ells; e eren vestits de robes d'or, e de verd, e los altres de blanc, e los altres de vermell, en tal forma com ells havien en aquest món a Déu servit. E jo coneguí les semblances de les robes dels ordres, car enaixí com eren en diverses colors en lo món, així eren ells en diverses claredats. E açò que sembla tot color d'or e les diverses colors de robes eren colors de diverses glòries e claretats; e aquí ne havia que eren coronats com reis. E molt haguí gran plaer en los regardar e en oir los dolços cants que ells faïen en totes parts e hi haviem tanta de dolçor e tan gran odor que persona humana no ho poria pensar en sentint aquella glòria, car no havia sinó goig e alegries, car cascú s'alegrava de si mateix e dels altres. E tots aquells que me regardaren, lloaven e beneïen Déu, e faïen novelles alegries per mi així com si jo hagués a un cascú de lus frares restaurats de mort. E en aquell lloc no ha cald ni fred, ni altra cosa que puga noure ni fer enuig ni dar pena a cos d'home; e molt és aquell lloc plasent e delectable, car no hi ha sinó que goig e alegries e deliciositat. E puis jo vi de novelles coses que jo no podia saber ni dir en aquest món. E aprés que jo haguí oït los dolces cants e melodies, adoncs los dos arcebisbes que m'havien menat dedins me tiraren a part e van-me dir: -Nostre car frare, ara has vist una partida de ço que tu has desitjat, ço és, lo goig e alegries dels justs e lo turment dels pecadors. Beneït sia Déu que totes coses ha feites, e nos ha resemuts de son preciós sang, lo qual t'ha donat aquell bon prepòsit que sies passat per los turments que has vist. E per ço que per sa virtut e per sa gran gràcia és vengut a nós, nós te diem que açò que tu has vist en aquesta terra sàpies que aquesta terra és paradís terrenal, d'on Adam, lo primer pare fo gitat per son pecat; e d'açò venc la dolor del món. E d'ací ell veïa Déu e parlava ab ell e ab la companya dels àngels estaven amb ell; e per ço car ell no gardà los comanaments de Déu, perdé lo gran plaer celestial d'aquest lloc e la gràcia que Déu li havia donada, entrò que lo fill de Déu per sa bondat ha presa carn humana e ha feita nostra redempció, per aquella fe que nos reebem al baptisme on creem que no hi ha altra vida que aquella on nosaltres fórem nats, e per sa amor e esperança, així com Adam, e per lo que, aprés nostre baptisme, fórem lleixats en lo món e hi havem feits molts de pecats, per ço nos cové a venir en purgatori e passar per lo mig d'aquelles penes que tu has vistes en aquell purgatori ont tu has passat, e les penitències que nós reebem davant la mort nos tenen lloc en purgatori e la resta hi compleis hom en lo dit purgatori sofrint aquells turments segons lo que hom ha feit. E nós tots, que som ací, som estats en purgatori per nostres pecats, e tots aquells que has vists als turments per on tu és passat, que ells seran purgats, vindran al repòs ont nós hem. E quan vénen altres cové que anem a l'encontre d'ells, enaixí com havem a tu, e los menam així. E d'aquells que són purgats en purgatori los uns hi estan pus que los altres e los altres menys, e nengú d'ells no en pot saber l'hora quan ell n'ixirà. Mes per les misses que hom canta, e per les pregàries e oracions e almoines que hom faça per ells, ixen del turment o en partides són alleviats fins per tant que són tots delliures, car nengú no pot saber de si tot açò, com ells sofriren los turments per los pecats; e per açò nós, en aquesta manera havem espaci d'hi estar segons los béns que havem feits; e pausant que nós siam delliures del foc de purgatori, no som pas dignes d'intrar en paradís, encara més nós som així ab gran goig e ab gran repòs, com tu vees; e quan plaurà a Déu, nós irem en paradís. E nostra companya creis e minva cascun dia, així com aquells de purgatori vénen a nós quan són purgats, e enaixí se'n van alguns de nós de paradís terrenal en paradís celestial. E quan ells haguen ab mi parlat així llongament, me menaren en una gran muntanya, e digueren-me que regardàs en aut e en avant, vers lo cel, e jo hi vaig regardar, e van-me demanar de quina color era ni cum me semblava ni ont era jo. E jo lus vaig respondre que a mi me semblava color d'or e d'argent de la fornal ixit. E llavores ells me van dir: -Sàpies que ço que tu vees és la porta de paradís, e tot ço que davalla del cel a nós davalla, e enaixí se'n va hom en paradís. E cascun jorn tant cum nós hem ací nos envia nostre Senyor de la magnà del cel, e tu sabràs quina vianda és. E apenes hagueren açó dit, que una gran claredat davallà del cel, així com una gran flama de foc, e semblà-me que aquella gran claredat cobria tota aquella terra, e aquella claredat davallà per raigs sobre aquells que eren aquí, enaixí mateix sobre mon cap, e no hi esté gaire que aquells raigs no s'intraren dedins lo cos. E adoncs me semblà que jo sentís dedins mi tan gran dolçor en mon coratge e en mon cor que per lo gran plaer que haguí no sabí si era mort o viu. E adoncs me digueren dos arquebisbes: -Açò és la vianda de paradís que és apellada sens fi en aquells que d'ací muntaran al cel. Aquí fóra jo volenterament aturat si hagués pogut, mes, aprés aquestes coses que a mi foren plenes de dolçor e de goig, me van dir los arquebisbes unes novelles d'on jo fui molt dolent e ja molt més trist: -Ara has tu vist una partida de ço que tu demanaves ni desitjaves a veure, sí és lo turment dels pecadors e la glòria dels salvats; e sí te cové d'anar e tornar per lo camí d'on és vengut. Segons ço que faràs ni estaràs al món, si tu viues pus segons Déu, tu sies segur que tu vendràs a nós quan tu traspassaràs al món mortal; e si tu menes mala vida, d'on Déu te'n defena, tu has bé vist quins turments que te sien aparellats. E te'n tornant tu no dubtaràs res dels turments que hi has vists al venir, no te poran nolre ni gosaran apropiar de tu ni fer negun mal, ni los turments non te grevaran en manera ninguna. E oïdes les paraules, jo, veent que m'havia d'aquí de llur companyia a partir e tornar-me per lo camí e per los turments que havia passats, no me poguí tenir de plorar e de llagremejar quan vi que me calia tornar, e adoncs los vaig dir, tot en plorant: -D'ací no em partiré pas jo, car jo dubte fort, si me'n torn, que faça cosa al món que em lleixe devenir ací. E llavores ells me digueren que: -Açò no serà pas a ta voluntat, mes al plaer d'aquell que nos has feits tu e més nós. E adoncs me'n torné a la porta en plorant, e ells ab mi. E jo me n'ixí defores, mes açò fo ultra ma voluntat. E ells tanquen la porta aprés mi e torné-me'n per la via que era vengut, entrò a la sala, e quan los dimonis m'encontraven ells se fugien davant mi com si me dubtassen fortment. E los turments no me pogueren noure ni no me feren negun mal, tan entrò que jo fui a la sala d'on jo era passat primerament, e vengueren-me a l'encontre los dotze hòmens que havien parlat ab mi a l'anar, los quals lloaren nostre Senyor molt fort que en aquell fort e sant coratge m'havia confirmat e tengut. E aquí verte mon companyó que jo no l'havia vist depuis que hi era intrat, lo qual per lo mal que havia passat era fort debilitat, el qual, per la gràcia de Déu, ajudé a ixir. Adoncs ells me digueren: -Tu és quiti de tots los pecats que has feits, e te convé a tornar a l'alba del jorn en ta terra, car si lo prior no te trobava o aquells que hi estan per te venir a cercar a la porta, car ells dubtarien de ton retorn e se'n tornarien arrere. E adoncs nos senyàrem, e nos beneïren, e nosaltres nos cuitàrem lo pus tost que poguérem, e venguérem prou avant que no trobàvem cap ni no sabiem ont érem. Per què jo e mon companyó fórem fort espaventats e torbats, pensant que fóssem encloses. E adoncs nosaltres nos posem a pregar Déu devotament, e que de tans grans perills nos havia gitats e delliurats, que nos volgués gitar e delliurar d'aquest e que no períssem. Enaixí estant assetjats e per l'oració e lo treball que havíem passat, amb l'angoixa que cascú pot pensar, nosaltres nos condormíem; e estant així adormits, venc un tro fort gran, mas no pas tan gran com lo primer, e de feit nos revellem, e jo e mon companyó haguérem gran paor, e trobem-nos a la porta ont nós érem intrats a la primera fossa. E estant aquí dubtant-nos ont eren aquells que nos havien meses dedins e nos devien venir cercar del monestir, e fórem a la porta, e de present que l'hagueren oberta, ells nos veeren venir e ixir d'aquí. E fórem recebuts ab molt goig, e de feit nos meteren a l'església, on férem nostres oracions e gràcies a Déu, segons que ell nos havia amonstrat. E partent d'aquí tornem-nos-en per lo camí al rei Irnel, que molt bé nos recollic e hac gran goig. E tenguí la festa del jorn de Nadal, on ell tenia gran cort segons llur manera, la qual a nós de part de ça nos és molt estranya per estat de rei, cum bé que aquell hagués així gran gent. E partí d'allí e torné'm a la terra dels angleses, que tenen en aquella illa d'Irlanda, és lo cap d'Anglaterra; e fórem ab la comtessa de la Marca en un castell seu, la qual molt honorablement nos recollic, e nos donà de joells competentment. E pertot on passàvem nos faïen gran honor, semblant que nos mostrant gran devoció quan siam delliurats d'aquells tans grans perills. E si jo hagués volgut respondre, molt fui enterrogat dedins l'illa que no fui despuis. Lo comte de la Marca era anat en Anglaterra; e partim d'aquí arribem e davallem les muntanyes, ont nos metérem en mar per passar en Anglaterra. E fui en aquella ciutat molt notablement recollit per los gentils hòmens e per los religioses. E d'aquí enfores passí la mar, e arribem en Gal·les davant un pont que s'apella Oliet e d'aquí per mes jornades arribem en Anglaterra, on trobí lo rei en una villa apellada lo Quisiel, ont ha fort bella abadia de monges negres, ont lo rei pausava, e així mateix la regina hi era, ont fui notablement recollit. E d'aquí per mes jornades traversí l'illa d'Anglaterra, passant a Londres, arribí al port de Drave, on vi lo cap de Galvany, car aquí morí, e així mateix la cota mal tallada, car així s'apellava aquell cavaller que la portava. E gardaven açò dins lo castell per bona cavalleria d'ells. E aquí me metí en mar e traversí a Calis; e aquí per mes jornades fi mon camí per Picardia a la cort del rei de França, lo qual trobí a París on me recollí molt noblement per ço que jo era son servidor e cambrer, e fui de son pare que me noirí; e aquí esté bé quatre meses per manament del papa, e fui ab ell a les justes que fé l'emperador d'Alemanya, que era aleshores lo rei de Bohèmia, e aquí fo lo rei de Navarra e diverses dux e grans senyors. E quan lo rei fo tornat a París, jo me'n partí e me'n torní en Avinyó al papa, lo qual notablement me recollí. Ara preguem nostre Senyor, que totes coses ha en poder, que per la sua santa gràcia e misericòrdia nos lleix en tal manera viure en aquest món que nós puscam en tal manera purgar nostres pecats, que en la fi, en l'hora de la mort que puscam esquivar les penes e los turments que vós haveu oïts recontar; que puscam haver a la fi los béns que jamés no en falliran. Preguem a Déu que nos gard; e pregau per mi, si vos plau, aquells qui llegireu aquest llibre escript de ma pròpia mà. Explicit liber beati Patrici de penis purgatorii. Deo gratias. Viatge del vescomte Ramon del Perellós i de Roda fet al Purgatori nomenat de Sant Patrici Ramon de Perellós Copyright (c) Institut Joan Lluis Vives, Banco Santander Central Hispano 1999-2000