Petrarch

 

                             Fifty-three Poems from ‘The Canzoniere’



                 HOME                                                                        DOWNLOAD

                             


 

                              A.S.Kline    ã 2002 All Rights Reserved

 

 


 

                                                    Contents


 

You who hear the sound, in scattered rhymes, 5

To make a graceful act of revenge, 6

It was on that day when the sun’s ray. 7

What infinite providence and art 8

When I utter sighs, in calling out to you, 9

My passion’s folly is so led astray. 10

Greed and sleep and slothful beds. 11

At the foot of the hill where beauty’s garment 12

When the heavenly body that tells the hours. 13

Glorious pillar in whom rests. 14

I have not seen you, lady, 15

If my life of bitter torment and of tears. 16

When from hour to hour among the other ladies. 17

My weary eyes, there, while I turn you. 18

I turn back at every step I take. 19

Grizzled and white the old man leaves. 20

Bitter tears pour down my face. 21

There are creatures in the world with such other 22

I have offered you my heart a thousand times. 23

The time to labour, for every animal 24

Alone and thoughtful, through the most desolate fields, 26

Diana was not more pleasing to her lover, 27

Blessed be the day, and the month, and the year, 28

Heavenly Father, after the lost days, 29

She let her gold hair scatter in the breeze. 30

A new young angel carried by her wings. 31

The heavens have revolved for seventeen years. 32

That wandering paleness which conceals. 33

Clear, sweet fresh water 34

Love leads me on, from thought to thought, 37

What do I feel if this is not love?. 40

I find no peace, and yet I make no war: 41

As at times in hot sunny weather 42

Not Ticino, Po, Varo, Arno, Adige or Tiber 43

No weary helmsman ever fled for harbour 44

From what part of the heavens, from what idea. 45

Now that the sky and the earth and the wind are silent 46

Full of a wandering thought that separates me. 47

Many times now, with my true thought, 48

Through the midst of inhospitable, wild woods, 49

A pure white hind appeared to me. 50

O beautiful hand that clutches my heart 51

O little room that was once a refuge. 52

Who wishes to see what Nature can achieve. 53

Ah me, the beautiful face, ah me, the gentle look, 54

The high column and the green laurel are broken. 55

Life flies, and never stays an hour, 56

The eyes I spoke about so warmly, 57

When I turn again to gaze on the years. 58

Where is the forehead, that could make my heart turn. 59

My thought raised me to a place in which. 60

Zephyr returns and brings fair weather, 61

That nightingale who weeps so sweetly, 62

These days of mine, faster than a hind, 63

My sad verse, go to the harsh stone. 64

The angels elect and the blessed spirits, 65

Index of First Lines in Italian. 68

 



1. ‘Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono’

 

You who hear the sound, in scattered rhymes,

of those sighs on which I fed my heart,

in my first vagrant youthfulness,

when I was partly other than I am,

 

I hope to find pity, and forgiveness,

for all the modes in which I talk and weep,

between vain hope and vain sadness,

in those who understand love through its trials.

 

Yet I see clearly now I have become

an old tale amongst all these people, so that

it often makes me ashamed of myself;

 

and shame is the fruit of my vanities,

and remorse, and the clearest knowledge

of how the world’s delight is a brief dream.


2. ‘Per fare una leggiadra sua vendetta’

 

To make a graceful act of revenge,

and punish a thousand wrongs in a single day,

Love secretly took up his bow again,

like a man who waits the time and place to strike.

 

My power was constricted in my heart,

making defence there, and in my eyes,

when the mortal blow descended there,

where all other arrows had been blunted.

 

So, confused by the first assault,

it had no opportunity or strength

to take up arms when they were needed,

 

or withdraw me shrewdly to the high,

steep hill, out of the torment,

from which it wishes to save me now but cannot.


3. ‘Era il giorno ch’al sol si scoloraro’

 

It was on that day when the sun’s ray

was darkened in pity for its Maker,

that I was captured, and did not defend myself,

because your lovely eyes had bound me, Lady.

 

It did not seem to me to be a time to guard myself

against Love’s blows: so I went on

confident, unsuspecting; from that, my troubles

started, amongst the public sorrows.

 

Love discovered me all weaponless,

and opened the way to the heart through the eyes,

which are made the passageways and doors of tears:

 

so that it seems to me it does him little honour

to wound me with his arrow, in that state,

he not showing his bow at all to you who are armed.

 


 

4 ‘Que’ ch’infinita providentia et arte’

 

What infinite providence and art

He showed in his wonderful mastery,

who created this and the other hemisphere,

and Jupiter far gentler than Mars,

 

descending to earth to illuminate the page

which had for many years concealed the truth,

taking John from the nets, and Peter,

and making them part of heaven’s kingdom.

 

It did not please him to be born in Rome,

but in Judea: to exalt humility

to such a supreme state always pleases him;

 

and now from a little village a sun is given,

such that the place, and nature, praise themselves,

out of which so lovely a lady is born to the world.


 

5. ‘Quando io movo i sospiri a chiamar voi,’

 

When I utter sighs, in calling out to you,

with the name that Love wrote on my heart,

the sound of its first sweet accents begin

to be heard within the word LAUdable.

 

Your REgal state, that I next encounter,

doubles my power for the high attempt;

but: ‘TAcit’, the ending cries, ‘since to do her honour

is for other men’s shoulders, not for yours’.

 

So, whenever one calls out to you,

the voice itself teaches us to LAud, REvere,

you, O, lady worthy of all reverence and honour:

 

except perhaps that Apollo is disdainful

that morTAl tongue can be so presumptuous

as to speak of his eternally green branches.


6. ‘Sí travïato è ’l folle mi’ desio’

 

My passion’s folly is so led astray

by following what turns and flees,

and flies from Love’s light supple noose

in front of my slow pace,

 

that the more I recall its steps

to the safe road, the less it hears me:

nor does spurring on help me, or turning about,

resisting what Love does by nature.

 

And then if the bit gathers me to him by force,

I remain in his sovereign power,

so that my state carries me sadly towards death:

 

only to come to the laurel from which is culled

bitter fruit, whose taste is a worse wound

for others, whom it does not solace.

 


7. ‘La gola e ’l sonno et l’otïose piume’

 

Greed and sleep and slothful beds

have banished every virtue from the world,

so that, overcome by habit,

our nature has almost lost its way.

 

And all the benign lights of heaven,

that inform human life, are so spent,

that he who wishes to bring down a stream

from Helicon is pointed out as a wonder.

 

Such desire for laurel, and for myrtle?

‘Poor and naked goes philosophy’,

say the crowd intent on base profit.

 

You’ll have poor company on that other road:

So much the more I beg you, gentle spirit,

not to turn from your great undertaking.


8. ‘ A pie’ de’ colli ove la bella vesta’

 

At the foot of the hill where beauty’s garment

first clothed that lady with earthly members,

who has often sent wakefulness to him,

who sends us to you, out of melancholy sleep,

 

we passed by freely in peace through this

mortal life, that all creatures yearn for,

without suspicion of finding, on the way,

anything that would trouble our going.

 

But in the miserable state where we are

driven from that other serene life

we have one solace only, that is death:

 

which is his retribution, who led him to this,

he who, in another’s power, near to the end,

remains bound with a heavier chain.


9. ‘Quando ’l pianeta che distingue l’ore’

 

When the heavenly body that tells the hours

has returned to the constellation of Taurus,

power from the burning horns descends

that clothes the world with new colours:

 

and not only in that which lies before us,

banks and hills, adorned with flowers,

but within where already the earthly moisture

pregnant with itself, adds nothing further,

 

so that fruits and such are gathered:

as she, who is the sun among those ladies,

shining the rays of her lovely eyes on me

 

creates thoughts of love, actions and words;

but whether she governs them or turns away,

there is no longer any Spring for me.


10. ‘Gloriosa columna in cui s’appoggia’

 

Glorious pillar in whom rests

our hope and the great Latin name,

that Jupiter’s anger through wind and rain

still does not twist from the true way,

 

who raise our intellect from earth to heaven,

not in a palace, a theatre, or arcade,

but instead in fir, beech or pine,

on the green grass and the lovely nearby mountain,

 

from which poetry descends and rests;

and the nightingale that laments and weeps

all night long, sweetly, in the shadows,

 

fills the heart with thoughts of love:

but you by departing from us my lord,

only cut off such beauty, and make it imperfect.

 

Note: Stefano Colonna (‘the column’) is referred to.

His son Cardinal Giovanni was Petrarch’s patron,

another son Giacomo was Bishop of Lombez in the Pyrenees.


11. ‘Lassare il velo o per sole o per ombra’

 

I have not seen you, lady,

leave off your veil in sun or shadow,

since you knew that great desire in myself

that all other wishes in the heart desert me.

 

While I held the lovely thoughts concealed,

that make the mind desire death,

I saw your face adorned with pity:

but when Love made you wary of me,

 

then blonde hair was veiled,

and loving glances gathered to themselves.

That which I most desired in you is taken from me:

 

the veil so governs me

that to my death, and by heat and cold,

the sweet light of your lovely eyes is shadowed.

 


12. ‘Se la mia vita da l’aspro tormento’

 

If my life of bitter torment and of tears

could be derided more, and made more troubled,

that I might see, by virtue of your later years,

lady, the light quenched of your beautiful eyes,

 

and the golden hair spun fine as silver,

and the garland laid aside and the green clothes,

and the delicate face fade, that makes me

fearful and slow to go weeping:

 

then Love might grant me such confidence

that I’d reveal to you my sufferings

the years lived through, and the days and hours:

 

and if time is opposed to true desire,

it does not mean no food would nourish my grief:

I might draw some from slow sighs.


 

13. ‘Quando fra l’altre donne ad ora ad ora’

 

When from hour to hour among the other ladies

Love appears in her beautiful face,

by as much as their beauty is less than hers

by so much the desire that en-amours me grows.