Ovid: Fasti
Book One
Translated
by A. S. Kline ã2004 All Rights Reserved
This work may be freely reproduced, stored, and transmitted, electronically or otherwise, for any non-commercial purpose.
Contents
Book I: January
11: The Carmentalia
Ovid’s numerous references throughout the Fasti to the rising and setting of stars and constellations, further detailed in the relevant index entries, have been checked using a computer-based astronomical program (Redshift 4) set to Rome in 8AD. The Kalends, Nones, Ides, and major Festivals of each month are identified in the headings against the relevant days.
I’ll speak of
divisions of time throughout the Roman year,
Their origins, and the
stars that set beneath the earth and rise.
Germanicus Caesar, accept this
work, with a calm face,
And direct the voyage
of my uncertain vessel:
Not scorning this
slight honour, but like a god,
Receiving with favour
the homage I pay you.
Here you’ll revisit
the sacred rites in the ancient texts,
And review by what
events each day is marked.
And here you’ll find
the festivals of your House,
And see your father’s and your grandfather’s name:
The prizes they won,
that illustrate the calendar,
That you and your brother
Drusus will also win.
Let others sing
Caesar’s wars: I’ll sing his altars,
And those days that he
added to the sacred rites.
Approve my attempt to
tell of your family honours,
And banish the apprehension
from my heart.
Be kind to me, and
you’ll empower my verse:
My wit will stand or
fall by your glance.
My page trembles,
judged by a learned prince,
As if it were being
read by Clarian Apollo.
We know the eloquence
of your skilful voice,
Taking up civil arms
for anxious defendants:
And we know, when your
efforts turn to poetry,
How copiously the
river of your genius flows.
If it’s right and lawful,
a poet, guide the poet’s reins,
So beneath your
auspices the whole year may be happy.
When Rome’s founder established the calendar
He determined there’d
be ten months in every year.
You knew more about
swords than stars, Romulus,
surely,
Since conquering
neighbours was your chief concern.
Yet there’s a logic
that might have possessed him,
Caesar, and that might
well justify his error.
He held that the time
it takes for a mother’s womb
To produce a child,
was sufficient for his year.
For as many months
also, after her husband’s funeral,
A widow maintains
signs of mourning in her house.
So Quirinus in his ceremonial robes
had that in view,
When he decreed his
year to an unsophisticated people.
Mars’ month, March, was the first, and Venus’ April second:
She was the mother of
the race, and he its father.
The third month May
took its name from the old (maiores),
The fourth, June, from
the young (iuvenes), the rest were numbered.
But Numa did not neglect Janus and the ancestral shades,
And therefore added
two months to the ancient ten.
Yet lest you’re
unaware of the laws of the various days,
Know Dawn doesn’t always bring the same
observances.
Those days are
unlawful (nefastus) when the praetor’s three words
May not be spoken,
lawful (fastus) when law may be enacted.
But don’t assume each
day maintains its character throughout:
What’s now a lawful
day may have been unlawful at dawn:
Since once the
sacrifice has been offered, all is acceptable,
And the honoured
praetor is then allowed free speech.
There are those days, comitiales,
when the people vote:
And the market days
that always recur in a nine-day cycle.
The worship of Juno claims our Italy’s Kalends,
While a larger white
ewe-lamb falls to Jupiter on the Ides:
The Nones
though lack a tutelary god. After all these days,
(Beware of any
error!), the next day will be ill-omened.
The ill-omen derives
from past events: since on those days
Rome suffered heavy
losses in military defeat.
Let these words above
be applied to the whole calendar,
So I’ll not be forced
to break my thread of narrative.
See how Janus appears first in my song
To announce a happy
year for you, Germanicus.
Two-headed Janus,
source of the silently gliding year,
The only god who is
able to see behind him,
Be favourable to the
leaders, whose labours win
Peace for the fertile
earth, peace for the seas:
Be favourable to the
senate and Roman people,
And with a nod unbar
the shining temples.
A prosperous day
dawns: favour our thoughts and speech!
Let auspicious words
be said on this auspicious day.
Let our ears be free
of lawsuits then, and banish
Mad disputes now: you,
malicious tongues, cease wagging!
See how the air shines
with fragrant fire,
And Cilician grains crackle on lit hearths!
The flame beats
brightly on the temple’s gold,
And spreads a
flickering light on the shrine’s roof.
Spotless garments make
their way to Tarpeian Heights,
And the crowd wear the
colours of the festival:
Now the new rods and
axes lead, new purple glows,
And the distinctive
ivory chair feels fresh weight.
Heifers that grazed
the grass on Faliscan plains,
Unbroken to the yoke,
bow their necks to the axe.
When Jupiter watches the whole world from
his hill,
Everything that he
sees belongs to Rome.
Hail, day of joy, and
return forever, happier still,
Worthy to be cherished
by a race that rules the world.
But two-formed Janus
what god shall I say you are,
Since Greece has no
divinity to compare with you?
Tell me the reason,
too, why you alone of all the gods
Look both at what’s
behind you and what’s in front.
While I was musing,
writing-tablets in hand,
The house seemed
brighter than it was before.
Then suddenly, sacred
and marvellous, Janus,
In two-headed form,
showed his twin faces to my eyes.
Terrified, I felt my
hair grow stiff with fear
And my heart was
frozen with sudden cold.
Holding his stick in
his right hand, his key in the left,
He spoke these words
to me from his forward looking face:
‘Learn, without fear,
what you seek, poet who labours
Over the days, and
remember my speech.
The ancients called me
Chaos (since I am of the first world):
Note the long ages
past of which I shall tell.
The clear air, and the
three other elements,
Fire, water, earth,
were heaped together as one.
When, through the
discord of its components,
The mass dissolved,
and scattered to new regions,
Flame found the
heights: air took a lower place,
While earth and sea
sank to the furthest depth.
Then I, who was a
shapeless mass, a ball,
Took on the
appearance, and noble limbs of a god.
Even now, a small sign
of my once confused state,
My front and back
appear just the same.
Listen to the other
reason for the shape you query,
So you know of it, and
know of my duties too.
Whatever you see: sky,
sea, clouds, earth,
All things are begun
and ended by my hand.
Care of the vast world
is in my hands alone,
And mine the
governance of the turning pole.
When I choose to send
Peace, from tranquil houses,
Freely she walks the roads,
and ceaselessly:
The whole world would
drown in bloodstained slaughter,
If rigid barriers
failed to hold war in check.
I sit at Heaven’s Gate
with the gentle Hours,
Jupiter himself comes and goes at my
discretion.
So I’m called Janus. Yet you’d smile at the names
The priest gives me,
offering cake and meal sprinkled
With salt: on his
sacrificial lips I’m Patulcius,
And then again I’m
called Clusius.
So with a change of
name unsophisticated antiquity
Chose to signify my
changing functions.
I’ve explained my
meaning. Now learn the reason for my shape:
Though already you
partially understand it.
Every doorway has two
sides, this way and that,
One facing the crowds,
and the other the Lares:
And like your
doorkeeper seated at the threshold,
Who watches who goes
and out and who goes in,
So I the doorkeeper of
the heavenly court,
Look towards both east
and west at once.
You see Hecate’s faces turned in three
directions,
To guard the
crossroads branching several ways:
And I, lest I lose
time twisting my neck around,
Am free to look both
ways without moving.’
So he spoke, and
promised by a look,
That he’d not begrudge
it if I asked for more.
I gained courage and
thanked the god fearlessly,
And spoke these few
words, gazing at the ground:
‘Tell me why the
new-year begins with cold,
When it would be
better started in the spring?
Then all’s in flower,
then time renews its youth,
And the new buds swell
on the fertile vines:
The trees are covered
in newly formed leaves,
And grass springs from
the surface of the soil:
Birds delight the warm
air with their melodies,
And the herds frisk
and gambol in the fields.
Then the sun’s sweet,
and brings the swallow, unseen,
To build her clay nest
under the highest roof beam.
Then the land’s
cultivated, renewed by the plough.
That time rightly
should have been called New Year.’
I said all this,
questioning: he answered briefly
And swiftly, casting
his words in twin verses:
‘Midwinter’s the first
of the new sun, last of the old:
Phoebus and the year have the same
inception.’
Then I asked why the
first day wasn’t free
Of litigation. ‘Know
the cause,’ said Janus,
‘I assigned the nascent
time to business affairs,
Lest by its omen the
whole year should be idle.
For that reason
everyone merely toys with their skills,
And does no more than
give witness to their work.’
Next I said: ‘Why,
while I placate other gods, Janus,
Do I bring the wine
and incense first to you?’
He replied: ‘So that
through me, who guard the threshold,
You can have access to
whichever god you please.’
‘But, why are joyful
words spoken on the Kalends,
And why do we give and
receive good wishes?’
Then leaning on the staff
he gripped in his right hand,
He answered: ‘Omens
attend upon beginnings.’
Anxious, your ears are
alert at the first word,
And the augur
interprets the first bird that he sees.
When the temples and
ears of the gods are open,
The tongue speaks no
idle prayer, words have weight.’
Janus ended.
Maintaining only a short silence
I followed his final
words with my own:
‘What do the gifts of
dates and dried figs mean’,
I said, ‘And the honey
glistening in a snow-white jar?’
‘For the omen,’ he
said, ‘so that events match the savour,
So the course of the
year might be sweet as its start.’
‘I see why sweet
things are given. Explain the reason
For gifts of money, so
I mistake no part of your festival.’
He laughed and said:
‘How little you know of your age,
If you think that
honey’s sweeter to it than gold!
I’ve hardly seen
anyone, even in Saturn’s reign,
Who in his heart
didn’t find money sweet.
Love of it grew with
time, and is now at its height,
Since it would be hard
put to increase much further.
Wealth is valued more
highly now, than in those times
When people were poor,
and Rome was new,
When a small hut held Romulus, son of Mars,
And reeds from the
river made a scanty bed.
Jupiter complete could barely stand
in his low shrine,
And the lightning bolt
in his right hand was of clay.
They decorated the
Capitol with leaves, not gems,
And the senators
grazed their sheep themselves.
There was no shame in
taking one’s rest on straw,
And pillowing one’s
head on the cut hay.
Cincinnatus left the plough to judge
the people,
And the slightest use
of silver plate was forbidden.
But ever since
Fortune, here, has raised her head,
And Rome has brushed
the heavens with her brow,
Wealth has increased,
and the frantic lust for riches,
So that those who
possess the most seek for more.
They seek to spend,
compete to acquire what’s spent,
And so their
alternating vices are nourished.
Like one whose belly
is swollen with dropsy
The more they drink,
they thirstier they become.
Wealth is the value
now: riches bring honours,
Friendship too:
everywhere the poor are hidden.
And you still ask me
if gold’s useful in augury,
And why old money’s a
delight in our hands?
Once men gave bronze,
now gold grants better omens,
Old money, conquered,
gives way to the new.
We too delight in
golden temples, however much
We approve the
antique: such splendour suits a god.
We praise the past,
but experience our own times:
Yet both are ways
worthy of being cultivated.’
He ended his
statement. But again calmly, as before,
I spoke these words to
the god who holds the key.
‘Indeed I’ve learned
much: but why is there a ship’s figure
On one side of the
copper as, a twin shape on the other?’
‘You might have
recognised me in the double-image’,
He said, ‘if length of
days had not worn the coin away.
The reason for the
ship is that the god of the sickle
Wandering the globe,
by ship, reached the Tuscan river.
I remember how Saturn was welcomed in this land:
Driven by Jupiter from the celestial regions.
From that day the
people kept the title, Saturnian,
And the land was Latium, from the god’s hiding (latente)
there.
But a pious posterity
stamped a ship on the coin,
To commemorate the new
god’s arrival.
I myself inhabited the
ground on the left
Passed by sandy Tiber’s gentle waves.
Here, where Rome is
now, uncut forest thrived,
And all this was
pasture for scattered cattle.
My citadel was the
hill the people of this age
Call by my name,
dubbing it the Janiculum.
I reigned then, when
earth could bear the gods,
And divinities mingled
in mortal places.
Justice had not yet fled from human
sin,
(She was the last
deity to leave the earth),
Shame without force,
instead of fear, ruled the people,
And it was no effort
to expound the law to the lawful.
I’d nothing to do with
war: I guarded peace and doorways,
And this,’ he said,
showing his key, ‘was my weapon.’
The god closed his
lips. Then I opened mine,
Eliciting with my
voice the voice of the god:
‘Since there are so
many archways, why do you stand
Sacredly in one, here
where your temple adjoins two fora?
Stroking the beard
falling on his chest with his hand,
He at once retold the
warlike acts of Oebalian Tatius,
And how the
treacherous keeper, Tarpeia,
bribed with bracelets,
Led the silent Sabines to the heights of the
citadel.
‘Then,’ he said, ‘a
steep slope, the one by which you
Now descend, led to
the valleys and the fora.
Even now the enemy had
reached the gate, from which
Saturn’s envious
daughter, Juno, had removed the bars.
Fearing to engage in
battle with so powerful a goddess,
I cunningly employed
an example of my own art,
And by my power I
opened the mouths of the springs,
And suddenly let loose
the pent-up waters:
But first I threw
sulphur intro the watery channels,
So boiling liquid
would close off that path to Tatius.
This action performed and
the Sabines repulsed,
The place took on its
secure aspect as before.
An altar to me was
raised, linked to a little shrine:
Here the grain and
cake is burnt in its flames’
‘But why hide in
peace, and open your gates in war?’
He swiftly gave me the
answer that I sought:
‘My unbarred gate
stands open wide, so that when
The people go to war
the return path’s open too.’
I bar it in peacetime
so peace cannot depart:
And by Caesar’s will I
shall be long closed.’
He spoke, and raising
his eyes that looked both ways,
He surveyed whatever
existed in the whole world.
There was peace, and
already a cause of triumph, Germanicus,
The Rhine had yielded her waters up in
submission to you.
Janus, make peace and
the agents of peace eternal,
And grant the author
may never abandon his work.
Now for what I’ve
learned from the calendar itself:
The senate dedicated
two temples on this day.
The island the river
surrounds with divided waters,
Received Aesculapius, whom Coronis bore to Apollo.
Jupiter too shares it: one place
holds both, and the temples
Of the mighty
grandfather and the grandson are joined.
What prevents me
speaking of the stars, and their rising
And setting? That was
a part of what I’ve promised.
Happy minds that first
took the trouble to consider
These things, and to
climb to the celestial regions!
We can be certain that
they raised their heads
Above the failings and
the homes of men, alike.
Neither wine nor lust
destroyed their noble natures,
Nor public business
nor military service:
They were not seduced
by trivial ambitions,
Illusions of bright
glory, nor hunger for great wealth.
They brought the
distant stars within our vision,
And subjected the
heavens to their genius.
So we reach the sky:
there’s no need for Ossa to be piled
On Olympus, or Pelion’s summit touch the highest
stars.
Following these
masters I too will measure out the skies,
And attribute the
wheeling signs to their proper dates.
So, when the third
night before the Nones has come,
And the earth is
drenched, sprinkled with heavenly dew,
You’ll search for the
claws of the eight-footed Crab in vain:
It will plunge
headlong beneath the western waves.
Should the Nones be
here, rain from dark clouds
Will be the sign, at
the rising of the Lyre.
Add four successive
days to the Nones and Janus
Must be propitiated on
the Agonal day.
The day may take its
name from the girded priest
At whose blow the
god’s sacrifice is felled:
Always, before he
stains the naked blade with hot blood,
He asks if he should (agatne),
and won’t unless commanded.
Some believe that the
day is called Agonal because
The sheep do not come
to the altar but are driven (agantur).
Others think the
ancients called this festival Agnalia,
‘Of the lambs’,
dropping a letter from its usual place.
Or because the victim
fears the knife mirrored in the water,
The day might be so
called from the creature’s agony?
It may also be that
the day has a Greek name
From the games (agones)
that were held in former times.
And in ancient speech agonia
meant a sheep,
And this last reason
in my judgement is the truth.
Though the meaning is
uncertain, the king of the rites,
Must appease the gods
with the mate of a woolly ewe.
It’s called the victim
because a victorious hand fells it:
And hostia,
sacrifice, from hostile conquered foes.
Cornmeal, and
glittering grains of pure salt,
Were once the means
for men to placate the gods.
No foreign ship had
yet brought liquid myrrh
Extracted from tree’s
bark, over the ocean waves:
Euphrates had not sent
incense, nor India balm,
And the threads of
yellow saffron were unknown.
The altar was happy to
fume with Sabine juniper,
And the laurel burned
with a loud crackling.
He was rich, whoever
could add violets
To garlands woven from
meadow flowers.
The knife that bares
the entrails of the stricken bull,
Had no role to perform
in the sacred rites.
Ceres was first to delight in the blood of
the greedy sow,
Her crops avenged by
the rightful death of the guilty creature,
She learned that in
spring the grain, milky with sweet juice,
Had been uprooted by
the snouts of bristling pigs.
The swine were
punished: terrified by that example,
You should have spared
the vine-shoots, he-goat.
Watching a goat
nibbling a vine someone once
Vented their
indignation in these words:
‘Gnaw the vine, goat!
But when you stand at the altar
There’ll be something
from it to sprinkle on your horns.’
Truth followed: Bacchus, your enemy is given you
To punish, and
sprinkled wine flows over its horns.
The sow suffered for
her crime, and the goat for hers:
But what were you
guilty of you sheep and oxen?
Aristaeus wept because he saw his bees
destroyed,
And the hives they had
begun left abandoned.
His azure mother, Cyrene, could barely calm his grief,
But added these final
words to what she said:
‘Son, cease your
tears! Proteus will allay your
loss,
And show you how to
recover what has perished.
But lest he still
deceives you by changing shape,
Entangle both his
hands with strong fastenings.’
The youth approached
the seer, who was fast asleep,
And bound the arms of
that Old Man of the Sea.
He by his art altered
his shape and transformed his face,
But soon reverted to
his true form, tamed by the ropes.
Then raising his
dripping head, and sea-green beard,
He said: ‘Do you ask
how to recover your bees?
Kill a heifer and bury
its carcase in the earth,
Buried it will produce
what you ask of me.’
The shepherd obeyed:
the beast’s putrid corpse
Swarmed: one life
destroyed created thousands.
Death claims the
sheep: wickedly, it grazed the vervain
That a pious old woman
offered to the rural gods.
What creature’s safe
if woolly sheep, and oxen
Broken to the plough,
lay their lives on the altar?
Persia propitiates Hyperion, crowned with rays,
With horses, no
sluggish victims for the swift god.
Because a hind was
once sacrificed to Diana the twin,
Instead of Iphigeneia, a hind dies, though
not for a virgin now.
I have seen a dog’s
entrails offered to Trivia by Sapaeans,
Whose homes border on
your snows, Mount Haemus.
A young ass too is
sacrificed to the erect rural guardian,
Priapus, the reason’s shameful, but
appropriate to the god.
Greece, you held a
festival of ivy-berried Bacchus,
That used to recur at
the appointed time, every third winter.
There too came the
divinities who worshipped him as Lyaeus,
And whoever else was
not averse to jesting,
The Pans and the young Satyrs prone to lust,
And the goddesses of
rivers and lonely haunts.
And old Silenus came on a hollow-backed
ass,
And crimson Priapus scaring the timid birds
with his rod.
Finding a grove suited
to sweet entertainment,
They lay down on beds
of grass covered with cloths.
Liber offered wine, each had brought a
garland,
A stream supplied
ample water for the mixing.
There were Naiads too, some with uncombed flowing
hair,
Others with their
tresses artfully bound.
One attends with tunic
tucked high above the knee,
Another shows her
breast through her loosened robe:
One bares her
shoulder: another trails her hem in the grass,
Their tender feet are
not encumbered with shoes.
So some create amorous
passion in the Satyrs,
Some in you, Pan,
brows wreathed in pine.
You too Silenus, are
on fire, insatiable lecher:
Wickedness alone
prevents you growing old.
But crimson Priapus,
guardian and glory of gardens,
Of them all, was
captivated by Lotis:
He desires, and prays,
and sighs for her alone,
He signals to her, by
nodding, woos her with signs.
But the lovely are
disdainful, pride waits on beauty:
She laughed at him,
and scorned him with a look.
It was night, and
drowsy from the wine,
They lay here and
there, overcome by sleep.
Tired from play, Lotis
rested on the grassy earth,
Furthest away, under
the maple branches.
Her lover stood, and
holding his breath, stole
Furtively and silently
towards her on tiptoe.
Reaching the
snow-white nymph’s secluded bed,
He took care lest the
sound of his breath escaped.
Now he balanced on his
toes on the grass nearby:
But she was still
completely full of sleep.
He rejoiced, and
drawing the cover from her feet,
He happily began to
have his way with her.
Suddenly Silenus’ ass
braying raucously,
Gave an untimely
bellow from its jaws.
Terrified the nymph
rose, pushed Priapus away,
And, fleeing, gave the
alarm to the whole grove.
But the over-expectant
god with his rigid member,
Was laughed at by them
all, in the moonlight.
The creator of that
ruckus paid with his life,
And he’s the sacrifice
dear to the Hellespontine god.
You were chaste once,
you birds, a rural solace,
You harmless race that
haunt the woodlands,
Who build your nests,
warm your eggs with your wings,
And utter sweet
measures from your ready beaks,
But that is no help to
you, because of your guilty tongues,
And the gods’ belief
that you reveal their thoughts.
Nor is that false:
since the closer you are to the gods,
The truer the omens
you give by voice and flight.
Though long untouched,
birds were killed at last,
And the gods delighted
in the informers’ entrails.
So the white dove,
torn from her mate,
Is often burned in the
Idalian flames:
Nor did saving the Capitol benefit the goose,
Who yielded his liver
on a dish to you, Inachus’
daughter:
The cock is sacrificed
at night to the Goddess, Night,
Because he summons the
day with his waking cries,
While the bright
constellation of the Dolphin rises
Over the sea, and
shows his face from his native waters.
The following dawn
marks the mid-point of winter.
And what remains will
equal what has gone.
Quitting his couch, Tithonus’ bride will witness
The high priest’s rite
of Arcadian Carmentis.
The same light
received you too, Juturna, Turnus’ sister,
There where the Aqua Virgo circles the Campus.
Where shall I find the
cause and nature of these rites?
Who will steer my
vessel in mid-ocean?
Advise me, Carmentis,
you who take your name from song,
And favour my intent,
lest I fail to honour you.
Arcadia, that’s older than the moon (if
we believe it),
Takes its name from
great Arcas, Callisto’s son.
From there came Evander, though of noble lineage on
both sides
Nobler through the
blood of Carmentis, his sacred mother:
She, as soon as her
spirit absorbed the heavenly fire,
Spoke true prophecies,
filled with the god.
She had foretold
trouble for her son and herself,
And many other things
that time proved valid.
The mother’s words
proved only too true, when the youth
Banished with her,
fled Arcady and his Parrhasian
home.
While he wept, his
mother said: ‘Your fortune must
Be borne like a man (I
beg you, check your tears).
It was fated so: it is
no fault of yours that exiles you,
But a god: an offended
god expelled you from the city.
You’re not suffering
rightful punishment, but divine anger:
It is something in
great misfortune to be free of guilt.
As each man’s conscience
is, so it harbours
Hope or fear in his
heart, according to his actions.
Don’t mourn these ills
as if you were first to endure them:
Such storms have
overwhelmed the mightiest people.
Cadmus endured the same, driven from the
shores of Tyre,
Remaining an exile on
Boeotian soil.
Tydeus endured the same, and
Pagasean Jason,
And others whom it
would take too long to speak of.
To the brave every
land is their country, as the sea
To fish, or every
empty space on earth to the birds.
Wild storms never rage
the whole year long,
And spring will yet
come to you (believe me).’
Encouraged by his
mother’s words, Evander
Sailed the waves and
reached Hesperian lands.
Then, advised by wise
Carmentis, he steered
His boat into a river,
and stemmed the Tuscan stream.
She examined the river
bank, bordered by Tarentum’s shallows,
And the huts scattered
over the desolate spaces:
And stood, as she was,
with streaming hair, at the stern,
And fiercely stopped
the steersman’s hand:
Then stretching out
her arm to the right bank,
She stamped three
times, wildly, on the pine deck:
Evander barely held
her back with his hand,
Barely stopped her
leaping swiftly to land.
‘Hail, you gods of the
land we sought’ she cried,
‘And you the place
that will give heaven new gods,
And you nymphs of the
grove, and crowds of Naiads!
May the sight of you
be a good omen for me and my son,
And happy be the foot
that touches that shore!
Am I wrong, or will
those hills raise mighty walls,
And from this earth
all the earth receive its laws?
The whole world is one
day promised to these hills:
Who could believe the
place held such fate in store?
Soon Trojan ships will touch these
shores,
And a woman, Lavinia, shall cause fresh war.
Pallas, dear grandson, why
put on that fatal armour?
Put it on! No mean
champion will avenge you.
Conquered Troy you will conquer, and rise from
your fall,
Your very ruin overwhelms
your enemy’s houses.
Conquering flames
consume Neptune’s Ilium!
Will that prevent its
ashes rising higher than the world?
Soon pious Aeneas will bring the sacred Penates, and
his
Sacred father here: Vesta, receive the gods of Troy!
In time the same hand
will guard the world and you,
And a god in person will hold the
sacred rites.
The safety of the
country will lie with Augustus’
house:
It’s decreed this
family will hold the reins of empire.
So Caesar’s son,
Augustus, and grandson, Tiberius,
Divine minds, will,
despite his refusal, rule the country:
And as I myself will
be hallowed at eternal altars,
So Livia shall be a new divinity, Julia Augusta.’
When she had brought
her tale to our own times,
Her prescient tongue
halted in mid-speech.
Landing from the
ships, Evander the exile stood
On Latian turf, happy
for that to be his place of exile!
After a short time new
houses were built,
And no Italian hill
surpassed the Palatine.
See, Hercules drives the Erythean cattle
here:
Travelling a long
track through the world:
And while he is
entertained in the Tegean house,
The untended cattle
wander the wide acres.
It was morning: woken
from his sleep the Tyrinthian
Saw that two bulls
were missing from the herd.
Seeking, he found no trace
of the silently stolen beasts:
Fierce Cacus had dragged them backwards into his
cave,
Cacus the infamous
terror of the Aventine woods,
No slight evil to
neighbours and travellers.
His aspect was grim,
his body huge, with strength
To match: the
monster’s father was Mulciber.
He housed in a vast
cavern with deep recesses,
So hidden the wild
creatures could barely find it.
Over the entrance hung
human arms and skulls,
And the ground
bristled with whitened bones.
Jupiter’s son was leaving, that part
of his herd lost,
When the stolen cattle
lowed loudly.
‘I am recalled” he
said, and following the sound,
As avenger, came
through the woods to the evil cave,
Cacus had blocked the
entrance with a piece of the hill:
Ten yoked oxen could
scarcely have moved it.
Hercules leant with
his shoulders, on which the world had rested,
And loosened that vast
bulk with the pressure.
A crash that troubled
the air followed its toppling,
And the ground
subsided under the falling weight.
Cacus at first fought
hand to hand, and waged war,
Ferociously, with logs
and boulders.
When that failed,
beaten, he tried his father’s tricks
And vomited roaring
flames from his mouth:
You’d think Typhoeus breathed at every blast,
And sudden flares were
hurled from Etna’s fires.
Hercules anticipated him, raised his
triple-knotted club,
And swung it three,
then four times, in his adversary’s face.
Cacus fell, vomiting
smoke mingled with blood,
And beat at the
ground, in dying, with his chest.
The victor offered one
of the bulls to you, Jupiter,
And invited Evander
and his countrymen to the feast,
And himself set up an
altar, called Maxima, the Mightiest,
Where that part of the
city takes its name from an ox.
Evander’s mother did
not hide that the time was near
When earth would be
done with its hero, Hercules.
But the felicitous
prophetess, as she lived beloved of the gods,
Now a goddess herself,
has this day of Janus’ month as hers.
On the Ides, in Jove’s temple, the chaste priest (the
Flamen Dialis)
Offers to the flames
the entrails of a gelded ram:
All the provinces were
returned to our people,
And your grandfather
was given the name Augustus.
Read the legends on
wax images in noble halls,
Such titles were never
bestowed on men before.
Here Africa named her
conqueror after herself:
Another witnesses to
Isaurian or Cretan power tamed:
This makes glory from
Numidians, that Messana,
While the next drew
his fame from Numantia.
Drusus owed his death and glory
to Germany –
Alas, how brief that
great virtue was!
If Caesar was to take
his titles from the defeated
He would need as many
names as tribes on earth.
Some have earned fame
from lone enemies,
Named from a torque won or a raven-companion.
Pompey the Great, your name reflects
your deeds,
But he who defeated
you was greater still.
No surname ranks
higher than that of the Fabii,
Their family was
called Greatest for their services.
Yet these are human
honours bestowed on all.
Augustus alone has a
name that ranks with great Jove.
Sacred things are
called august by the senators,
And so are temples
duly dedicated by priestly hands.
From the same root
comes the word augury,
And Jupiter augments
things by his power.
May he augment our leader’s empire and his years,
And may the oak-leaf
crown protect his doors.
By the god’s auspices,
may the father’s omens
Attend the heir of so
great a name, when he rules the world.
When the third sun
looks back on the past Ides,
The rites of Carmenta, the Parrhasian goddess, are
repeated.
Formerly the Ausonian
mothers drove in carriages (carpenta)