The Canti
Translated by A. S. Kline ã2003 All Rights Reserved
This work may be freely reproduced, stored, and transmitted, electronically or otherwise, for any non-commercial purpose.
Contents
3. The Evening Of The Holiday (XIII)
5. Saturday Night In The Village (XXV)
7. Night-Song Of A Wandering Shepherd of Asia (XXIII)
14. The Calm After The Storm (XXIV)
17. Bas-Relief On An Ancient Tomb (XXX)
18. On A Lovely Lady’s Image (XXX1)
19. To Spring (or Of The Ancient Myths) (VII)
20. Hymn To The Patriarchs (VIII)
22. To Count Carlo Pepoli (XIX)
23. Fragment (From Simonides I: XL)
24. Fragment (From Simonides II:XLI)
29. The Re-awakening (Il Risorgimento: XX)
32. Fragment (Alcetas and Melissus: XXXVII)
33. Fragment (Separation: XXXVIII)
34. Fragment (Turned to Stone: XXXIX)
36. On the Proposed Dante Monument in Florence (II)
38. For The Marriage of His Sister Paolina (IV)
39. To A Winner In The Games (V)
41. Palinode To Marchese Gino Capponi (XXXII)
Translator’s
Note.
The poems of the Canti below are complete but not in their originally published order. I have taken the liberty of re-arranging them into four groups, Personal (Poems 1-11), Philosophical (12-24), ‘Romantic’ (25-34), and Political (35-41). These categories are not exact, as Leopardi frequently blends elements together in the one poem, but they may help the reader, as they helped me, to adjust to his variations in style. The original published position of each poem is given in Roman numerals in the brackets following the poem’s title.
those moments, in your mortal life,
when beauty still shone
in your sidelong, laughing eyes,
and you, light and thoughtful,
leapt beyond girlhood’s limits?
The quiet rooms and the streets
around you, sounded
to your endless singing,
when you sat, happily content,
intent on that woman’s work,
the vague future, arriving alive in your mind.
It was the scented May, and that’s how
you spent your day.
I would leave my intoxicating studies,
and the turned-down pages,
where my young life,
the best of me, was left,
and from the balcony of my father’s house
strain to catch the sound of your voice,
and your hand, quick,
running over the loom.
I’d look at the serene sky,
the gold lit gardens and paths:
this side the mountains, that side the far-off sea.
And human tongue cannot say
what I felt then.
What sweet thoughts,
what hope, what hearts, O my Silvia!
How all human life and fate
appeared to us then!
When I recall that hope
such feelings pain me,
harsh, disconsolate,
I brood on my own destiny.
Oh Nature, Nature
why do you not give now
what you promised then? Why
do you so deceive your children?
Attacked, and conquered, by secret disease,
you died, my tenderest one, and did not see
your years flower, or feel your heart moved,
by sweet praise of your black hair
your shy, loving looks.
No friends talked with you,
on holidays, about love.
My sweet hopes died also
little by little: to me too
Fate has denied those years.
Oh, how you’ve passed me by,
dear friend of my new life,
my saddened hope!
Is this the world, the dreams,
the loves, events, delights,
we spoke about so much together?
Is this our human life?
At the advance of Truth
you fell, unhappy one,
and from the distance,
with your hand you pointed
towards death’s coldness and the silent grave.
and this hedgerow here, that closes off my view,
from so much of the ultimate horizon.
But sitting here, and watching here,
in thought, I create interminable spaces,
greater than human silences, and deepest
quiet, where the heart barely fails to terrify.
When I hear the wind, blowing among these leaves,
I go on to compare that infinite silence
with this voice, and I remember the eternal
and the dead seasons, and the living present,
and its sound, so that in this immensity
my thoughts are drowned, and shipwreck
seems sweet to me in this sea.
and the moon rests in the gardens,
calm on the roofs, and reveals, clear,
far off, every mountain. O my lady,
the paths are still, and the night lights
shine here and there from the balconies:
you sleep, and sleep gently welcomed you
to your quiet room: nothing
troubles you: you still don’t know, or guess
with how deep a wound you’ve hurt my heart.
You sleep: I gaze at the sky
that seems so kind to my eyes:
gaze on ancient all-powerful Nature,
who created me for pain. She said:
‘I refuse you hope, even hope, and may
your eyes not shine, except with tears.’
Today was holy: now rest
from pleasure, remember in dream, perhaps,
how many you liked today, how many
liked you: not I, it’s not I that hope
to fill your thoughts. Instead I ask
what life has left me, throw myself
to earth, cry out, and tremble: oh,
terrible days of green youth! Ah, on the road
nearby, I hear the solitary song
of the worker returning to his poor
lodging, late, after the revels:
and it grips my heart fiercely
to think the whole world passes,
and scarcely leaves a trace. See: the holiday’s
over: some nondescript day follows:
time carries off all mortal things.
Where now’s the sound of all those
ancient peoples? Where are the cries
of our famous ancestors, Rome’s
vast empire, its weapons, the clash
of arms, crossing land and sea?
All’s peace and silence: the world
rests entirely, and we speak of them no more.
Now I remember, in my young days,
when the longed-for holiday was awaited,
how, once it had passed, I lay, in sadness,
pressed tight to my sheets: and, deep in the night,
a song I heard in the streets,
died, little by little, far off,
crushing my heart, as now.
how almost a year since, full of anguish,
I climbed this hill to gaze at you again,
and you hung there, over that wood, as now,
clarifying all things. Filled with mistiness,
trembling, that’s how your face seemed to me,
with all those tears that welled in my eyes, so
troubled was my life, and is, and does not change,
O moon, my delight. And yet it does help me,
to record my sadness and tell it, year by year.
Oh how sweetly it hurts, when we are young,
when hope has such a long journey to run,
and memory is so short,
this remembrance of things past, even if it
is sad, and the pain lasts!
at sunset,
carrying her sheaf of grass: in her fingers
a bunch of violets and roses:
she’s ready, as before,
to wreathe her hair and bodice,
for tomorrow’s holiday.
The old woman sits spinning,
facing the dying sunlight,
on the stairway, with her neighbours,
telling the tale of her own young days,
when she dressed for the festival,
and still slim and lovely,
danced all evening, with those young
boys, companions of her fairer season.
Already the whole sky darkens,
the air turns deep blue: already
shadows of hills and roofs return,
on the young moon’s pale rising.
Now the bells are witness
to the coming holiday:
you would say the heart
might take comfort from the sound.
A gang of little boys
shout in the tiny square,
leaping here and there,
making a happy din:
and the farmhand, whistling,
returns for his simple meal,
dreams of his day of rest.
When the other lights are quenched, all round,
and everything else is silent,
I hear the hammer ringing, I hear
the carpenter sawing: he’s still awake
in the lamplight, in his shut workshop,
hurrying and straining,
to finish his task before dawn.
This is the best of the seven days,
full of hope and joy:
tomorrow the hours will bring
anxiety and sadness, and make each
turn, in thought, to their accustomed toil.
Lively boy,
your life’s sweet flowering
is like this day of gladness,
a clear day, unclouded,
that heralds life’s festival.
Enjoy the sweet hour, my child,
this pleasant, delightful season.
I’ll say nothing, more: let it not grieve you
if your holiday, like mine, is slow to arrive.
my weary heart. The last illusion has died
I thought eternal. Died. I feel, in truth,
not only hope, but desire
for dear illusion has vanished.
Rest forever. You’ve laboured
enough. Not a single thing is worth
your beating: the earth’s not worthy
of your sighs. Bitter and tedious,
life is, nothing more: and the world is mud.
Be silent now. Despair
for the last time. To our race Fate
gave only death. Now scorn Nature,
that brute force
that secretly governs the common hurt,
and the infinite emptiness of all.
why you are there, silent Moon.
You rise at night, and go
contemplating deserts: then you set.
Are you not sated yet
with riding eternal roads?
Are you not weary, still wishing
to gaze at these valleys?
It mirrors your life,
the life of a shepherd.
He rises at dawn:
he drives his flock over the fields, sees
the flocks, the streams, the grass:
tired at evening he rests:
expecting nothing more.
Tell me, O Moon, what life is
worth to a shepherd, or
your life to you? Tell me: where
does my brief wandering lead,
or your immortal course?
Like an old man, white-haired, infirm,
barefoot and half-naked,
with a heavy load on his shoulders,
running onwards, panting,
over mountains, through the valleys,
on sharp stones, in sand and thickets,
wind and storm, when the days burn
and when they freeze,
through torrents and marshes,
falling, rising, running faster,
faster, without rest or pause,
torn, bleeding: till he halts
where all his efforts,
all the roads, have led:
a dreadful, vast abyss
into which he falls, headlong, forgetting all.
Virgin Moon,
such is the life of man.
Man is born in labour:
and there’s a risk of death in being born.
The very first things he learns
are pain and anguish: from the first
his mother and father
console him for being born.
Then as he grows
they both support him, go on
trying, with words and actions,
to give him heart,
console him merely for being human:
there’s nothing kinder
a parent can do for a child.
Yet why bring one who needs
such comforting to life,
and then keep him alive?
If life is a misfortune,
why grant us such strength?
Such is the human condition,
inviolate Moon.
But you who are not mortal,
care little, maybe, for my words.
Yet you, lovely, eternal wanderer,
so pensive, perhaps you understand
this earthly life,
this suffering, the sighs that exist:
what this dying is, this last
fading of our features,
the vanishing from earth, the losing
all familiar, loving company.
And you must understand
the ‘why’ of things, and view the fruits
of morning, evening,
silence, endless passing time.
You know (you must) at what sweet love
of hers the springtime smiles,
the use of heat, and whom the winter
benefits with frost.
You know a thousand things, reveal
a thousand things still hidden from a simple shepherd.
Often as I gaze at you
hanging so silently, above the empty plain
that the sky confines with its far circuit:
or see you steadily
follow me and my flock:
or when I look at the stars blazing in the sky,
musing I say to myself:
‘What are these sparks,
this infinite air, this deep
infinite clarity? What does this
vast solitude mean? And what am I?’
So I question. About these
magnificent, immeasurable mansions,
and their innumerable family:
and the steady urge, the endless motion
of all celestial and earthly things,
circling without rest,
always returning to their starting place:
I can’t imagine
their use or fruit. But you, deathless maiden,
I’m sure, know everything.
This I know, and feel,
that others, perhaps, may gain
benefit and comfort from
the eternal spheres, from
my fragile being: but to me life is evil.
O flock at peace, O happy creatures,
I think you have no knowledge of your misery!
How I envy you!
Not only because
you’re almost free of worries:
quickly forgetting all hardship,
every hurt, each deep fear:
but because you never know tedium.
When you lie in the shade, on the grass,
you’re peaceful and content:
and you spend most of the year
untroubled, in that state.
If I sit on the grass, in the shade,
weariness clouds my mind,
and, as if a thorn pricked me,
sitting there I’m still further
from finding peace and rest.
Yet there’s nothing I need,
and I’ve known no reason for tears.
I can’t say what you enjoy
or why: but you’re fortunate.
O my flock: there’s little still
I enjoy, and that’s not all I regret.
If you could speak, I’d ask you:
‘Tell me, why are all creatures
at peace, idle, lying
in sweet ease: why, if I lie down
to rest, does boredom seize me?’
If I had wings, perhaps,
to fly above the clouds,
and count the stars, one by one,
or roam like thunder from crest to crest,
I’d be happier, my sweet flock,
I’d be happier, bright moon.
Or perhaps my thought
strays from truth, gazing at others’ fate:
perhaps whatever form, whatever state
it’s in, its cradle or its fold,
the day of birth is dark to one that’s born.
war in me, for the first time, and I said:
‘Ah, if this is love, how it torments me!’
When, with eyes fixed wholly on the ground,
I marvelled at her, she who was first to open,
all innocent, the passage to my heart.
Ah, Love, how badly you’ve treated me!
Why does such sweet affection bring
so much desire, and so much grief?
And why did such delight enter my heart
not serenely, not entire and pure,
but filled with agony and trouble?
Tell me, gentle heart, what fear
what anguish entered with that thought,
compared with which all pleasures were annoyance?
Fulfilling thought that offered up yourself,
in the day and night, when all things seem
to be at peace in this hemisphere,
you troubled me, unquiet, happy,
wretched, lying beneath the covers,
throbbing strongly at every moment.
And whenever, sad, afflicted, weary,
I closed my eyes in sleep: sleep vanished
consumed by fever and delirium.
Oh how the sweet vision rose, living,
among the shadows, my closed eyes
gazing at it beneath my eyelids!
Oh, how that sweetest of motions spread
through my bones, oh, how a thousand
confused thoughts rolled through
my trembling soul! As a breeze, flows
through the heights of an ancient forest,
and creates a long, uncertain murmuring.
And oh, my heart, while I was silent, while
I failed to struggle, what did you say, as she departed,
she the source of pain and throbbing?
I’d no sooner felt the burning
of that blaze of love, than the little breeze
that fanned the flame, flew on its way.
I lay there sleepless in the dawn,
and heard those horses, that would leave me lost,
stamping their hooves outside my ancestral home.
And I, secret, timid, and unsure, turned
my eager hearing, eyes open in vain,
towards the balcony in the darkness,
to hear the last words, that might fall
from her lips: to hear that voice:
alas, since heaven took all else away.
The servants’ voices often struck
my doubting ear, and a chill took me,
and my heart beat more fiercely!
And when that dear voice finally sank
into my heart, mixed with the sounds
of carriage wheels and horses:
I was left deserted, huddled trembling
on my bed, and, eyes closed, pressed
my hand to my heart and sighed.
Later, stupefied, dragging my
shaking limbs round the silent room,
I said: ‘What else could ever move my heart?’
Then the bitterest memory
rooted in my mind, and closed my heart
to all other voices, every other form.
And a deep grief searched my breast,
as when the heavens rain widely,
washing the fields with melancholy.
Nor did I, a boy of eighteen summers
recognise you, Love, when you first tried
your power on one born to weep.
When I scorned every joy, and the stars’
smiles did not please, not dawn’s
calm silence, not green fields.
Even the love of glory was silent
in my heart that it used to warm,
where once love of beauty lived.
My eyes would not return to my studies,
and that which I thought had made
all other desires vain, seemed vain itself.
Ah how could I have altered so, in myself,
how had one love taken all others from me?
Ah, in truth, how changeable we are!
Only my heart pleased, and that
perpetual dialogue buried in my heart,
keeping a guard on grief.
And my eyes that searched the earth or myself,
and allowed no fugitive or wandering glance
to light on any face, vile or lovely:
fearing to disturb the bright, virgin
image that I held in my heart, as waves
in a lake may be stirred by the breeze.
And that regret, for not having fully
delighted in fleeting days,
that weighs on the spirit,
changing to poison past delight,
stung my heart wholly: while shame
with its harsh bite still had no power.
I swear to heaven, to you, great spirits,
that there was no low desire in my heart:
it burned with pure, unblemished fire.
That fire still lives, affection lives,
the lovely image breathes in my thought,
from which I draw no delight that is not
heavenly, and that, alone, satisfies me.
from the crest of the ancient tower
to the landscape, while day dies:
while music wanders the valley.
Spring brightens
the air around, exults in the fields,
so the heart is moved to see it.
Flocks are bleating, herds are lowing:
more birds happily make a thousand
circles in the clear sky, all around,
celebrating these happy times:
you gaze pensively, apart, at it all:
no companions, and no flight,
no pleasures call you, no play:
you sing, and so see out
the year, the sweet flowering of your life.
Ah, how like
your ways to mine! Pleasure and Joy
youth’s sweet companions,
and, Love, its dear friend,
sighing, bitter at passing days,
I no longer care for them, I don’t know why:
indeed I seem to fly far from them:
seem to wander, a stranger
in my native place,
in the springtime of my life.
This day, yielding to evening now,
is a holiday in our town.
You can hear a bell ring in the clear sky,
you can hear the cannon’s iron thunder,
echoing away, from farm to farm.
Dressed for the festival
young people here
leave the houses, fill the streets,
to see and be seen, with happy hearts.
I go out, alone,
into the distant country,
postpone all delight and joy
to some other day: and meanwhile
my gaze takes in the clear air,
brings me the sun that sinks and vanishes
among the distant mountains,
after the cloudless day, and seems to say,
that the beauty of youth diminishes.
You, lonely bird, reaching the evening
of this life the stars grant you,
truly, cannot regret
your existence: since your every
action is born of nature.
But I, if I can’t
evade through prayer,
the detested threshold of old age,
when these eyes will be dumb to others,
and the world empty, and the future
darker and more irksome than the present,
what will I think of such desires?
Of these years of mine? Of what happened?
Ah I’ll repent, and often,
un-consoled, I’ll gaze behind me.
far from your own branch,
where are you flying? – The wind
tore me from the beech that bore me.
Whirling, in flight,
it takes me
from the forest to the plain,
from the valley to the mountain.
I myself journey
forever: ignoring all the rest.
I go where all things go,
where, of nature, goes
the flower of the rose,
and the flower of the laurel.
Note: The original French poem is by Antoine-Vincent Arnault (1766-1834)
to learn from the Muses,
one of them grasped me by the hand
and all that day
led me around,
to contemplate her workshop.
Little by little she showed me
the instruments of her art,
and all their diverse uses
the effect of each of them
when they’re employed in prose
or they’re employed in verses.
I marvelled, and I said:
‘And Muse, your file?’ The Goddess
said: ‘Worn out: we do without it.’
‘Shouldn’t it be repaired,’ I added, ‘if it’s done for?’
She replied: ‘It should, but it’s something we’ve no time for.’
the moon descends,
over the silvery waters and fields,
where the breeze sighs,
and distant shadows make
a thousand vague aspects,
and deceptive objects,
among the tranquil waves,
the branches, hedges, hills, and villages:
and, lost at the sky’s end,
behind Alps or Apennines, or
in endless Tyrrhenian deeps,
sets, and dims the world,
so that shadows scatter, and a single
gloom darkens valley and mountain,
so night remains alone,
and the carter on the road salutes,
with mournful song, the last gleam
of vanishing light that led him on:
so youth melts away,
and leaves
our mortal state. The shadows
and the forms of delighted
illusion flee: and all the distant
hopes our mortal nature
trusts in, grow less.
Life remains, dark,
abandoned. The uncertain traveller
strains his eyes, blindly, in vain,
to find some goal or reason in the long
road ahead: and sees
how human habitation becomes
truly foreign to him, and he to it.
Our wretched life
would have seemed
too happy and joyful, up there, if youth,
whose every good brings a thousand ills,
had been allowed to last a lifetime.
The law that sentences
all creatures to death, would be too mild,
if half of life
had not first been made
harsher than the vilest death.
The eternals made a worthy discovery
of immortal intellect: old age,
worst of all evils, where desire
clings, but hope is quenched,
the founts of pleasure run dry, pain
often grows, and good will not return.
You, hills and shores,
the glory in the west, that silvered
the veil of night, has died,
yet you will not
be widowed long: from the east
you’ll see the sky
whiten anew, and dawn will rise:
then the sun will quickly follow
and, shine out
with powerful flames,
flooding you, and the eternal realms,
with torrents of light.
But mortal life, will not brighten
with new light, or new dawn,
once lovely youth is gone.
It will be lonely to the end: the gods
have set no limit to the gloom
that darkens old age, except the tomb.
(or The Flower of the Desert)